English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ I ] / Isabel

Isabel Çeviri Türkçe

708 parallel translation
- Прощай, Изабель!
- Hoşçakal, Isabel.
Тише, Изабель.
Sessiz ol Isabel.
Изабель!
Isabel!
Изабель, расскажи, что случилось.
Isabel. Ne olduğunu bana anlat.
- Изабель, ты где?
- Isabel!
- ј где он будет жить?
Bence o çok iyi. Onu Isabel'le gördün mü?
Дамы и господа, леди и джентльмены, представляю Вам Изабель Дивин.
Mesdames, messieurs, ( Madamlar, Mösyöler ) bayanlar ve baylar, Sizlere Isabel Duveen'i sunmaktan onur duyarım.
Я - Изабелла Дивин.
- İsmim Isabel Duveen.
Изабель, можно будет увидеть Вас снова?
Isabel acaba seni bir daha görebilir miyim?
Вам кто-то причинил боль, Изабель?
Sen nasıl incindin, Isabel?
Послушайте, Изабель, мне не следовало рассказывать Вам это.
Bak, Isabel, bunları sana anlattığımı kimseye söyleme...
Слушайте, Изабель, не думаю, что это очень хорошая идея.
- Bak, Isabel, Bunun çok iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum...
Ее зовут не Белла, а Изабель.
Adı Bella değil, Isabel.
Изабель - для Вас, друг мой. Но для Жака Рено - Белла Дивин.
Senin için Isabel, mon ami, ama Jack Renauld için Bella Duveen.
Значит, Изабель любила Джека Рено. Да.
Isabel Jack Renauld'ya aşıktı.
Что?
Ama Isabel...
Они в воображении Изабель Трип, друг мой.
Onlar sadece Isabel Tripp'in beynindeler, başka yerde değil.
Вы же не хотите сказать, что Изабель Трип была права?
Isabel Tripp'in doğru söylediğini düşünmüyorsunuz ya?
Изабель общается с Эмили. Вы представляете?
Isabel, şu anda Emily ile iletişime geçti!
После того, как все соберутся, Эмили через Изабель укажет на виновника.
Hepimiz bir araya geldiğimizde Emily, Isabel aracılığıyla suçluyu işaret edecek.
Джулия или Изабель Трип имели отношение к твоей смерти?
Julia veya Isabel Tripp'in senin öteki dünyaya geçmende rolü var mı?
Но, предположим, с нами говорил не дух Эмили Арендел, а подсознание Изабель Трип.
Ya bizle konuşan Emily Arundel'in ruhu değilse? Ya Isabel Tripp'in bilinçaltıysa?
Рада была повидать вас, Изабель, Джулия.
- İyi ki geldiniz, Isabel ve Julia.
Как тeтя Изaбeл.
Isabel hala gibi!
Изабель...
Isabel?
Скажу Исабель, чтобы принесла тебе сэндвич.
Isabel'e küçük bir sandviç getirmesini söyleyeceğim. Tamam mı?
- Это Изабелла? - Да.
- Isabel mi geldi?
Гей, ты как раз вовремя. Я рассказывал, как Изабелла лишила тебя невинности.
Ben de şimdi bekaretini nasıl Isabel'e verdiğini anlatacaktım.
Ты спал с Изабеллой?
Isabel'le yattın mı?
Изабель...
Isabel...
Тут никого нет, он ушел.
Isabel. Artık burada değil, gitti.
Это был месяц красной травы. Изабель Ладлоу, их мать, уехала на зиму.
Kızıl Otlar Ayında... anneleri İsabel Ludlow, kışı başka yerde geçirmek için gitti.
Изабель...
İsabel...
Изабель. Я не так глуп, чтобы пытаться изменить прошлое.
Sevgili İsabel, yaşanıp bitmiş bir hayatı yeniden yoluna koymaya çalışacak değilim.
Ты, наверное, Изабель Вторая.
Sen İsabel İki olmalısın.
- Изабель позволила ей помочь.
İsabel İki yardım etmeme izin verdi.
Дорогая. Непривычно иметь в доме утонченную женщину. Это опьяняет.
Sevgili İsabel, evde yine kültürlü bir kadın görmek çok garip... ve çok baş döndürücü.
Дорогая Изабель. Сегодня наши сыновья покидают дом, чтобы защищать Англию, которую они никогда не видели.
Sevgili İsabel, bugün oğullarımız, hiç görmedikleri İngiltere'yi... savunmak için evden ayrılıyor.
А если девочка, то Изабель.
Kız olursa, İsabel.
Он хочет отправить Изабель Вторую в школу, но она не хочет.
İsabel İki'yi Şikago'da yatılı bir okula göndermek istiyor. Ama o çiftliği terk etmeyi reddetti.
Изабель?
İsabel?
А, это так нелепо. Жениться на Изабель Второй.
Hadi ama, İsabel İki ile evlenmek... oldukça saçma bir davranış.
Я не Изабель Вторая.
Ama ben İsabel İki değilim.
Изабель Вторая ему, как дочь.
İsabel İki onun kızı gibi... ve annenin adını taşıyor.
Передай привет Изабель и твоему отцу.
Lütfen İsabel İki'ye, babana ve herkese sevgilerimi ilet.
Он обвиняет власти в смерти Изабель...
İsabel'in ölümü için hükümeti suçluyor.
И ты не имеешь никакого отношения к смерти Изабель.
İsabel'in ölümüyle de.
Изабелла, ты должна обещать мне одну вещь.
Bir konuda bana söz vermelisin İsabel.
Изабель?
Isabel!
Пора, Изабель.
Vakti geldi mi, Isabel?
Фантазии, навеянные Изабель Трип.
- Isabel Tripp'in uydurduğu bir kuruntu!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]