English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ K ] / Kar

Kar Çeviri Türkçe

113,251 parallel translation
Муравей в банке, собака на поводке
Kavanozda bir karınca. Bir kurşun üzerinde bir köpek.
В его двигателе топливо смешивается с воздухом, а потом, без всяких хитростей, взрывается!
Bu yakıt ile havayı karıştırır, Ve sonra hiç hile yapmadan, Havaya uçuruyor!
И он тронулся с места, выпустив на волю 471 неистовую лошадиную силу.
Ve işi bitti! Tüm 471 feryat gücünü açığa çıkarın
Вообще-то, это практически единственная вещь в этой машине, которая издает звуки.
Aslında, bu konuda Burada tek şey Bu bir ses çıkarıyor.
Честное слово, плебеи поднимают такой шум из-за всякой мелочи.
Dürüst olmak gerekirse, plebler her şey hakkında böyle bir ses çıkarır.
Или можете приобрести что-то дешевое, например, муравья.
Ya da karınca gibi ucuz bir şey alabilirsin. - Karınca ne?
- Какого муравья? - Вот этого муравья.
- Bu karınca.
Может быть. Не знаю. Это как перепутать наши имена - они оба на "Дж".
Öyle Adlarımızı karıştırdık Çünkü her ikisi de J. ile başlar.
Вот что значит стальной торс.
Çelik gibi karın kaslarıyla ilgili konuşalım.
Их спасти невозможно, так что выкинь из головы.
Kurtarılman imkansız, bunu aklından çıkar.
Он... растерян и боится.
Kafası karışık korkmuş.
Его можно удалить? Нет.
- Çıkarılabilir mi?
- Не вступай в бой.
- Ama. Karışma.
Ну, теперь его занимаю я, так что путаницы не возникнет.
Artık oradakilerin hepsi aynı bu yüzden de karışıklık olamayacak.
Интересная смесь культур.
Özür dilerim. İlginç bir kültürel karışım.
Я советую вписаться в коллектив.
İçlerine karışmayı denememizi öneririm.
Я не жалею о том, что сделала. Это было в интересах моего императора.
İmparatorumun çıkarına... olan şeyi yaptım.
Нет, иначе я не попала бы в такой переплёт.
Burada olsaydı, bu karışıklığın içinde olmazdım.
Да, конечно. Сам понимаешь - война, дурдом...
Öyle, savaşla beraber herşey karıştı.
Сэр, у нас непорядок на уровне четыре. Отряд "Си" не отвечает.
Efendim, 4. katta bir karışıklık var C takımı yanıt vermiyor.
Всё не так уж сложно. Теперь она со мной.
- O kadar da karışık değil o artık benimle.
Я говорила всё это не всерьёз. Я просто совсем запуталась.
Öyle söylemek istememiştim, ben sadece aklım karışmıştı.
- Вы лжёте. Так, мы только что спасли вас всех, сбив ракету, которая могла уничтожить всю колонию.
Bütün koloniyi yok edecek nükleer bombayı... kıçınızdan çıkarıp hayatınızı kurtardık.
Мы готовы к любым осложнениям.
Her türlü karışıklığa karşı hazırlıklıyız..
Дезориентированным. Ой!
- Yorgun karışık.
Этот нейротоксин отшиб тебе мозги. Что, если это не просто воспоминания?
Nörotoksin aklını karıştırıyor, ya onlar senin anıların değilse?
Это воздействие нейротоксина. У тебя от него крыша едет.
Nörotoksinin etkileri, aklını karıştıyor.
Речь о твоей жене и дочке.
Onlar senin karın ve kızın.
Вы пугаете мою жену.
Karımı korkutuyorsun.
Пожалуйста, выпустите меня!
Lütfen beni çıkar!
Выбираемся отсюда!
- Çıkar bizi buradan!
Она заставляет меня пить мерзкое варево, но оно прогоняет головные боли.
Bana şu iğrenç karışımları içirse de başımdaki ağrıları alıp götürüyor.
Но нашёл не меня, а моих жену и сына.
Yalnızca beni bulmakla kalmayıp karımı ve oğlumu da bulmuş.
Зарегистрированные случаи, как правило, оказываются случайными смертями из-за пожара неподалеку.
İhbar edilen olayların genelde çevredeki yangınlardan kaynaklanan tesadüfi ölümler olduğu ortaya çıkar.
Пока вы двое наслаждаетесь там видами природы, я и этот парень пытаются понять как Сет и Сиси стали фламбированым блюдом.
İkinizin adına sevindim! Siz doğa parkurunun tadını çıkarırken biz ikimiz Seth'le Cece'nin nasıl alevli yemeğe dönüştüğünü bulmaya çalışıyorduk.
- Секретная лаборатория. Если она действительно там, то мы говорим правду.
Eğer varsa, o zaman doğruyu söylediğimiz ortaya çıkar.
Как только мы закончим, отведите их на улицу и прикончите.
Biz gidince onları dışarı çıkarıp öldürün.
Если снова уходишь, просто скажи мне.
Çıkar ağzındaki baklayı, Flynn.
Он может быть немного беспорядочным, но скоро мы получим больше ответов.
Ortalık biraz karışabilir ama daha çabuk yanıt alırız.
И это должно оправдать... Повзрослей!
- Ve bunun haklı çıkarılması gerekiyordu...
Вы знаете, кто замешан?
- Kimler karışmış biliyor musun?
А мне что с этого будет?
- Bu işten çıkarım ne?
Когда вы безоговорочно реабилитируете мою семью и разморозите мои активы, тогда и поговорим о том, что я могу сделать, дабы удержать Землю и Марс от уничтожения Солнечной системы.
Ailemi temize çıkarıp mal varlığımı koşulsuz olarak serbest bıraktığınızda Dünya'yı ve Mars'ı tüm sistemi havaya uçurmaktan alıkoymak için nasıl yardım edebileceğimi konuşuruz.
Как только "Лунатик" поднимется над станцией, его возьмут на прицел.
Uyurgezer istasyondan çıkar çıkmaz ona da saldıracaklar!
Он сейчас выйдет.
Çıkar şimdi.
Дайте ему несколько минут.
Birkaç dakikaya çıkar.
Из-за аварии у него, скорее всего, какая-нибудь там "то есть, то нет-лексия".
Kaza - e haliyle - den halini... karıştırma sendromuna neden olmuş.
Ты соврал, что взял самоотвод. Ты украл улики с компьютера жены.
Karının bilgisayarından kanıt çaldın.
Честно говоря, хорошо, что ты пришла, мне ведь и самому не по себе.
Doğruyu söylemek gerekirse burada olduğun için minnettarım. Çünkü benim de biraz kafam karışık.
{ Шестой смеётся } Твори добро.
İyi iş çıkar.
5-АЯ :
Aslında bundan çok daha karışık.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]