English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ K ] / Km

Km Çeviri Türkçe

18,121 parallel translation
Или же глупой меня делает тот факт, что даже когда я стану сама собой, он всё равно мне будет нравиться?
Ya da eski halime geri dönmüş olmama rağmen hala ona karşı uçarı olduğum ortaya çıkmıştı. Bu beni aptal yapar mı?
У мужика с электронным браслетом горячая подружка. И всё же некоторые женщины не будут встречаться с парнем, который носит Кроксы.
Yani takip cihazıyla gezen biri güzel bir kız arkadaşa sahip olabiliyor,... ama hala bazı kadınlar Crocs terlik giyen adamla çıkmıyorlar.
Рядом с дорожным столбом номер 48. Я подумала, что стоит это запомнить.
Km işaretinin oralardaydık, bunu hatırlamaya ihtiyacım olabileceğini düşündüm.
НЕДОУБИЙЦА Тебя выпустили!
Çıkmışsın!
Тогда мы уйдем из спасательной позиции
Peşlerinden gidersek kurtarma mevkisinin dışına çıkmış oluruz.
Вот и все. Кого? Мама ни с кем не встречается.
Yanındaki kimdi, kimseyle çıkmıyor ki.
Твой бойфренд перестал отвечать на мои звонки. Чего вдруг?
Sevgilin telefonlarıma çıkmıyor.
Этому вспороли живот.
Bunun bağırsakları çıkmış.
Или все газеты будут продолжать публиковать твой комикс, зная об этой проблеме?
Ya da tüm gazetelerinizin, adı çıkmış birine ait çizgi romanları yayımlamaya devam edeceğini mi sanıyorsunuz?
Все анализы отрицательные.
Testlerin hepsi negatif çıkmış.
Я уверен, ты уже устала слышать это.
Eminim herkesin böyle demesinden bıkmışsındır.
Я недавно был в своего рода собственной поездке.
Son zamanlarda ben de bir yolculuğa çıkmıştım.
Я не отрицаю, что у магии есть свои плюсы, но я видел слишком многих, кого развратило её могущество.
Büyü kullanmanın faydalarının olacağına karşı çıkmıyorum ama bu güç yüzünden baştan çıkan pek çok kişi gördüm.
Схватил единственных приятелей, которые были под рукой, и, вуаля - мгновенная костюмированная вечеринка.
Sahip olduğu dostlarını almış ve bingo! Kıyafet balosu ortaya çıkmış!
Я был напуган до чёртиков.
Korkudan aklım çıkmıştı.
Ссора из-за бойфренда?
Dur tahmin edeyim, kavga erkek arkadaş yüzünden çıkmış?
Иногда мне кажется, что ты находишься в одном из тех странных фильмов, где собака меняется телом с человеком.
Bazen senin, şu garip, insanla köpeğin vücut değiştirdiği filmlerden birinden çıkmışsın sanıyorum.
Он вышел досрочно в прошлом году после отбывания 15-летнего срока за покушение на убийство.
39 yaşında. Cinayete teşebbüsten 15 yıl yatıp geçen yıl şartlı tahliyeyle çıkmış.
Странно. Я вышел не на том этаже.
Çok garip, yanlış kata çıkmışım.
Всегда есть какой-то стрёмный тип, когда ты пытаешься вытащить чьи-то венценосные головы из их же задниц.
Her zaman ürkütücü bir tip olur sen tamda patlamak üzereyken. ataerkilliğin kafası götünden çıkmış.
У всех в радиусе ста миль от Монреаля есть сексуальные французские имена.
Montreal'in 160 km. civarındaki herkesin seksi bir Fransız adı vardır.
Похоже, народ перестал прятаться по углам.
Herkes çöplüğünden çıkmış gibi görünüyor.
Если бы кто-то вроде Borns Tech намеревался взорвать напалмовые бомбы на тихоокеанском побережье, в нескольких милях от нашего зала суда, то такая защита могла бы быть весьма удобной, не так ли?
Borns Tech gibi bir şirket bu mahkemeden birkaç km. uzakta Long Beach körfezinde napalm bombası patlatsa bunu savunmak kolay olurdu, değil mi?
Железнодорожная станция находится в миле отсюда.
Tren istasyonu 1 km ileride.
Читал сегодня в газете.
Bugün gazetelere çıkmış.
- Партия вышла.
Teslimat çıkmış.
Да, это дороговато.
Kazıkmış epey.
— Ну ты просто настоящий зверюга.
- Ne kadar da mert bir yaratıkmışsın.
Бедную бродяжку... похоже на что-то из Диккенса.
Zavallı sahipsiz hayvan... sanki Dickens'dan çıkmış bir şey gibi.
Всего в 12 километрах от родного дома Реган.
Regan'ın çocukluk evinden sadece 13 km. uzakta.
Военная тюрьма в Турции, в 16 км от сирийской границы.
Türkiye'de askeri bir hapishane Suriye sınırından 16 km uzakta.
За нами конвой. Нужно проверить, зачистить всё.
15 km arkamızda bir konvoy var.Onu kontrol edip temizlemeliyiz.
Полиция нашла тело в паре километров отсюда час назад.
Yerli polis karakolu bir saat önce cesedi buraya bir kaç km uzaklıkta atılmış buldu.
Мой самолёт в нескольких километрах отсюда, а грузовик защитит нас от взрыва.
Birkaç km ilerde uçağım var ve bu kamyonet bizi patlamadan kurtarabilir.
Она ушла, как только мы получили сообщение.
Mesajı aldıktan sonra hemen sonra çıkmış.
Должно быть, провод выдернули из камеры.
Kablo kameradan çıkmış olmalı.
Скорее всего когда убийца тащил тело.
Muhtemelen cesedi sürüklerken çıkmış olmalı.
Уилдред, Дуайту снесло крышу
Wildred, Dwight kontrolden çıkmıştı.
Результаты вскрытия готовы.
Otopsi sonuçları çıkmış.
Известно, что в спортзале распространяют нелегальные стероиды.
Boks salonunun yasadışı ilaç kullanımından adı çıkmış.
Смею напомнить, что 6 дней назад сотрудник немецкой разведки был раскрыт как наш агент.
Hatırlarsınız beş gün önce bir Alman istihbarat ajanı bizim ajanımız çıkmıştı?
Единственный честный человек в Вашингтоне.
Washington'dan çıkmış olan tek dürüst şey.
Боже, а ведь я вышла вовремя.
Tanrım, hem de o kadar erken çıkmıştım.
В других местах преступники не наткнулись на владельцев, но Хиксу просто... не повезло.
Çete, hiçbir bina sakinine rastlamadan kısa sürede girip çıkmış. - Hicks şanssızdı.
Помнишь, как я ходил на шоу "Доброе утро, Америка!" и предлагал вознаграждение за информацию о моем местонахождении, когда я пропадал на те 8 недель?
Hatırlıyor musun "Good Morning America" programına çıkmıştım bir süre önce ve kanıt gösteren için ödül vaat etmiştim bana ne olduğunu bilen herhangi bir kimseye kaybolduğum o sekiz hafta süresince
И вот, что я тебе скажу. Это херня не смывается.
Ve emin ol, o kalem kolay kolay çıkmıyor.
Моя печень была в отпуске, надо наверстать пропущенный месяц.
Böbreğim tatile çıkmıştı ve bir aylık içki içerek arayı kapamam gerek.
Боже мой. Я не встречаюсь с ним.
- Yok artık, çıkmıyoruz.
Согласен. Но мы не можем защитить друзей от инквизиторов и Вейдера.
Buna karşı çıkmıyorum fakat gerçekler de var arkadaşlarımızı Vader ve bu Cezacı'lardan koruyamayız.
Я знаю, что вам плохо чувствовать себя одинокими, но иногда это лучшая вещь побыть некоторое время с собой, особенно когда ты только что порвал отношения.
İkiniz de yalnızlığı sevmiyorsunuz ama bazı zamanlar en iyi çözüm kendine vakit ayırmak olur. Özellikle de ilişkiden henüz çıkmışsan.
- Через шесть минут я выхожу.
Altı dakikaya çıkmış olacağım. - Hazır olsan iyi edersin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]