Mara Çeviri Türkçe
667 parallel translation
Я даю им самые выгодные рейсы... -... нет, ничего я им не пошлю.
Şehirdeki tüm nakliyecilerden daha fazla iş verdim onlara ve para mara yollamıyorum.
Мара, чтобы почувствовать себя счастливым,.. ... мне нужно очень много. Например, Никола?
Mutlu olmak için, Mara çok şeye ihtiyacım var.
- Ты поможешь мне подтолкнуть тележку?
- Elbette Mara! Nicola bana yardım edecek!
Некоторых привлекает богатство, других же оно отталкивает.
Zenginler kimilerini çeker kimilerini ise iter. Nicola yüreği sızlayarak Mara'ya en iyi dileklerini diledi çünkü bu işlerin nasıl yürüdüğünü biliyordu.
Никола слишком беден, чтобы жениться на Маре.
Nicola artık Mara'yla evlenebilmek için çok fakirdi.
Бандьера, это Мара, впусти же меня!
Ben Mara, içeri al beni! Ne var? Ne oldu?
Даже черепицы. Мне все равно, Мара.
- Umurumda değil Mara.
А вот экзотическая звезда Ольга Мара!
Ve işte gelen egzotik yıldız, Olga Mara!
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ. МАРА Автор сценария Чезаре Дзаваттини
ÜÇÜNCÜ BÖLÜM MARA
Мара, Мара, Мара!
- Mara!
- Но ты же мой сад, Мара! - Ладно, идем.
- Mara, sen bir bahçesin Mara.
Да, Мара, сегодня я хочу, чтобы ты надела вот это.
Mara, bu akşam giyersin, değil mi?
Просто мне нужна ласка, Мара.
Şefkate ihtiyacım var, Mara.
Мара, давай займемся любовью на кухне.
Mara, haydi burada sevişelim. Müthiş olur.
Мара, я провел ночь на площади Навона.
- Mara. Gece Navona Meydanı'nda oturdum.
Да, это дом синьорины Мары.
Bayan Mara'nın evi.
Верно.
Mara sorun yaşar.
Моя жена, Мара, и мой научный сотрудник.
Karım Mara, bilim subayım.
У нас Мара, ваша жена.
Mara elimizde, senin karın.
Мара, ты жива, и ты принесла нам трофей.
Mara. Yaşıyorsun ve bize bir ödül getirdin.
До того, как убить, дай мне минуту.
- Mara. Öldürmeden önce bana bir dakika ver.
Но мне нужно ехать в Мару.
Mara'ya gitmem lazım.
Бесплатно.
Para mara yok.
- Я здесь, Мара.
- Buradayım, Mara.
Ну, Maрa!
Haydi, Mara!
Дамы и Господа! Знаменитая Мара Чекова попала под машиной!
Büyük Mara Cecova araba tarafından ezildi!
Мара Чекова попала в аварию.
Mara Cecova bir kaza geçirdi.
Марин прискорбный инцидент ускоряет свершение твоего предназначения. Ты станешь Леди Макбет.
Mara'nın talihsiz kazası kaderini hızlandırdı.
Что случилось с Марой?
Mara'ya ne oldu?
Хватит, Мара!
Yeter, Mara!
От Великой Мары Чековой.
Muhteşem Mara Cecova'dan.
Можно сказать, ее сразило проклятие "Макбета"!
Muhteşem Mara Cecova "Macbeth" in lanetine uğradığını söylüyor!
"Блестящий дебют молодой певицы, заменившей в последний момент Мару Чекову."
"Genç şarkıcının parlak çıkışı." "Son dakikada Mara Cecova'nın yerini aldı."
- Мара Чекова, она их ненавидит.
- Mara Cecova onlardan nefret ediyordu.
Мое счастье в руках Божьих чтобы ни случилось Тебе пора, Пелле.
Dünyanın isteği ne olursa olsun, benim mutluluğum Tanrı'nın ellerinde. Tımara başlamalısın.
Они выглядели как невинные деревенские девушки, но на самом деле они были ужасными дочерьми Мары, Властелина Тьмы.
Masum köylü kızlara benziyorlarmış ; ama gerçekte Karanlıklar Efendisi Mara'nın beş kızıymış.
Мара послал из, чтобы увести Сиддхартху от его поисков.
Mara onları, Siddhartha'yı arayışından saptırmaları için göndermiş.
Мара пытался соблазнить Сиддхартху очень умным способом, маскируя жизненные соблазны под самыми простыми формами.
Mara, Siddhartha'yı yoldan çıkarmaya çalışır ; hem de en kurnaz şekilde ; hayatın günahlarını en basit biçimlerde maskeleyerek.
И Мара пришел в ярость.
Böylece, Mara öfkeye kapıldı.
Казалось, что Мара побежден.
Mara bozguna uğramış gibiydi.
Ты, наверно, шутишь.
Bende para mara yok, şapşal.
Сегодня Ха'мара.
Bugün Ha'mara.
Ха'мара?
Ha'mara mı?
ТьI думаешь, что сейчас страдаешь?
- Para mara yok! - Beni dinle. Şu anda acı çektiğini mi sanıyorsun?
Маромокорто Масаи-Мара.
Maromokotro Masai-Mara
Маромкорто Масай-Мара.
Maromokotro Masai-Mara...
Маромокотро Масаи-Мара...
Maromokotro Masai-Mara
Ладно, тогда я передам ему, что вы сказали.
Para mara yok! Haydi! O zaman ben gideyim babama diyeyim ki :
Добрый вечер, Мара.
- Günaydın Mara.
Мара, пойдем в кроватку!
Haydi Mara!
Мара.
Mara.