Minibar Çeviri Türkçe
41 parallel translation
Решила проведать мой холодильник?
- Benim minibarımı talan etmek için gelmedin değil mi?
Мне оставят ключ от минибара?
Minibarın anahtarı var mı?
Здесь нет минибара.
Minibar yok.
У него снова запой, так что давайте уберем все лишнее из минибара.
Küfelik olmuş, yani minibarı temizleyelim.
Опустошим мини-бар и устроим вечеринку под девизом "К чёрту весь мир".
Minibarı talan edip "Boşver dünyayı" partisi verebiliriz.
Хочу чтобы мы пошли к тебе и посмотрели в минибар
Odana gidip, minibarında nelerin var bakalım mı?
Все время, что мы были в отеле, ты прятала от меня ключи от мини-бара.
Her otele gidişimizde, minibarın anahtarını benden saklıyorsun.
Нет, нет. Ким, я тебя не сужу.
Minibar güvenlik sistemine bağlıdır.
Мы опустошили минибар.
Minibarı silip süpürdük.
Плоховатенький бар.
Minibar zayıf.
Хм, и с меня затребовали счет за минибар
Minibar faturalarıyla orda kalakaldım.
I cracked the minibar,
Ödemeli kanallar satın aldım.
Беккет. So the hotel confirmed that the time sensors In Vince's minibar were activated till 11 : 30 P.M
Otel, Vince'in minibarının 11 : 30'da açıldığını doğruluyor.
У меня нет минибара.
Minibar yok.
Минибар!
- Minibar!
Он просто съел конфет на 600 баксов в мини баре в отеле.
Az önce otel minibarından 600 dolar değerinde şeker yedi.
Кошелек надо прятать в холодильнике мини-бара.
Cüzdanlar minibarın dondurucusuna konur.
Если нет мини-бара, то в смывной бачок.
Minibar yoksa da tuvalet rezervuarına.
Никакого минибара, и никаких платных каналов по телевизору. - А можно нам хотя бы...
Minibarı kullanmak ve TV'den paralı bir şey izlemek yok.
Ну взяла я в честь праздника бутылочку из минибара.
Kutlamak için minibarı açmış olabilirim.
Проверял минибар.
Minibarı kontrol ediyordum.
Почему в мини-баре ничего нет?
Nasıl olur da bunlardan biri minibar olmaz?
сломанный замок, неработающий Wi-fi, вы забрали несколько бутылок из мини-бара...
Kilit bozulmuş, kablosuz internet arızalanmış. Minibar'dan birkaç şey alınmış.
Там нет никакого мини-бара.
Minibar yok ki.
И краденный мини-бар.
Minibar çalınmış!
Минибар у тебя в коробке с надписью "пуговицы".
Küvette "düğmeler" diye etiketlediğin minibarı da.
Я убрать мини-бар.
- Tamam. Ben minibarı boşaltacağım.
Я подумала, что тебе понравится минибар.
Minibarı seversin sandım.
Знаешь, у меня тут даже свой мини-холодильник.
Aynen. Biliyor musun kendi minibarım bile var.
Мини-холодильник?
Minibarın mı var?
А теперь всё смешалось в пятно из аэропортов и минибаров.
Şimdiyse biraz bulanık hava alanları ve minibar kaldı aklımda.
Я могу сказать обслуживающему персоналу, но там есть мини-бар в шкафу.
Oda servisinden isteyebilirim veya gardırobun hemen altında bir minibar olması gerek.
Я знаю, где мини-бар.
Minibarın yerini biliyorum.
А мини-бар?
- Minibar mı?
Минибар пострадал.
Minibarı bayağı kullanmış.
Ќу, € бы сказал, бесплатный мини-бар еще почти в целости.
Valla, yanı başımda bedava minibar dururken yeterince içmedim diyebilirim.
" пол мини-бара в моем желудке.
Minibarın yarısını yuvarladığım hâlde söyleyebiliyorum bunları.
- Ваша, эм, компания платит за минибар?
- Sizin şirket, er, minibarı da karşılıyor mu?
Не стесняйся ограбить мини-бар.
Minibarı istediğin gibi kullanabilirsin.
Понимаете? Сижу я там с шикарными простынями, с минибаром, полным еды. А еще есть шикарное натуральное мыло, и халаты, а я могу лишь сидеть и думать, как там тихо.
Orada öylece oturuyorum, 80 dolara mal olan saten nevresim takımı sınırsız minibar kullanımı, gösterişli yulaf ezmesi sabunuyla, ve sabahlıkla odada tek yaptığım şey, o odanın ne kadar sessiz bir ortam olduğunu düşünmekten başka bir şey değil.
Вау, и есть мини-бар!
Minibarı da var!