Netflix Çeviri Türkçe
126 parallel translation
Ты правда не знаешь как работает Netflix?
Netflix'in nasıl işlediğini bilmiyor musun?
Кассету прислали сюда в офис, и он смотрит ее по кусочкам, когда есть время.
Netflix'den kiraladığı filmler direk ofise geliyor ve o da işleri az olduğunda parça parça seyrediyor.
Ща, посмотрим, скидка 10 % на членство в Netflix,
Evet, çok heyecanlıyım. Ya sen?
Может, напрокат взяла?
Bu kiralık. "Kirala ya da Çal" diye bir yer duymadın mı? Çanta konusunda Netflix gibi bir yerdir.
20 долларов на Нетфликс ( интернет магазин по продаже DVD и Blu-Ray дисков ) Да.
20 dolar Netflix'e.
Кстати, вы знаете, что netflix теперь позволяет смотреть фильмы через интернет в режиме онлайн?
Netflix sayesinde filmleri internetten izleyebileceğinizi biliyor muydunuz?
Мы друзья по Vkontakte.
"Netflix" arkadaşıyız.
Ты самый раздражающий, у Netflix DVD ворующий, мясо с гриля неснимающий.. .. человек, какого я в жизни видел!
Sen hayatımda gördüğüm en sinir bozucu, kiralık DVD'lerimi çalan, mangalını söndürmeyen adamsın!
У меня было потрясающее свидание и Гримальди и Нетфликс.
Grimaldi ve Netflix ile sıcak bir randevum var.
Себе на заметку... заменить масло, найти на Нетфликсе фильм, в котором Грег Киннер... играет призрака... нет, ангела... и что-то под названием "Человеческая много..."
Kendime not. Yağı değiştir, Netflix'e bakıp Greg Kinnear'ın hayaleti hayır, meleği oynadığı filmi bul ve bir de Human Centipe- -
Улучшаешь оценку "Дремлющим отрывным зомби"?
- Netflix'den Slumber Party Zombie'ye bakıyorum.
Надо бы глянуть в онлайне.
Netflix'ten izlemem lazım bir an önce.
Это как Netflix, но только ты идешь в магазин, и выбираешь там видео из ограниченного набора.
Netflix gibi ancak bir mağazaya gidiyorsun ve videonun sınırlı bir koleksiyonun arasında seçiyorsun.
Я тут пытаюсь смотреть кино на Нетфликсе.
Burada Netflix'ten bir film izlemeye çalışıyorum.
Для тебя под запретом iPhone, iPad, iPod Touch, iTunes, Netflix, Pandora и торренты.
Kullanma izni yok sana iPhone, iPad, iPod Touch, iTunes Netflix, Pandora ya da Spotify kullanman yasak!
Да будет вам известно, что "Нетфлекс", "Хулу" и "Крэкл" все равно не зарабатывают таких денег, как "Блокбастер".
Netflix, Hulu ve Crackle, Blockbuster'ın kazandığı parayı hala kazanamıyor.
Прикольно. На "Нетфлексе" или "Хулу"?
Güzelmiş, Netflix'te mi Hulu'da mı?
Но, помните, что вы заставили меня пойти в магазин видео , чтобы получить фильм, потому что вы не могли дождаться Netflix?
Ama hatırlasana, beni video dükkanına film almaya gönderdin.
Вы сказали, что jonesin " для некоторых Стрип.
Çünkü Netflix'i bekleyemedin? "Streep krizine girdim." dedin.
Ого. Если я выиграю, подпишусь на идео от Netflix.
Eğer kazanırsam, merhaba Netflix üyeliği.
У нас есть весёлые фильмы и отличная еда.
Netflix'den harika filmler aldık güzel yiyeceklerimiz de var.
Дикс подсел на музыку 70-х, как только взял фильм "Шафт" в прокат.
Netflix'ten Shaf'ı kiraladığından beri Deeks 70'leri dinliyormuş.
В видеопрокате фильм заказывали миллионы.
Break Dans Gezegeni, Netflix'ten milyarlarca kez kiralanmıştır.
Я арендовал Драгоценные на Netflix восемь месяцев назад, и я до сих пор не смотрел вещь.
Sekiz ay önce Netflix'ten Precious'u kiraladım, hala izlemedim be.
Посмотри фильм — станешь крутой.
Netflix'de izle, havalı çocuklardan biri olabilirsin.
Netflix собирается отделить план "DVD по почте" от онлайна.
Netflix ayrılıyormuş. DVD satış kısmı ile online kısım.
Единственное планированье семьи для них это покупка бутылки Каберне французкой свечки с запахом тостов, и просмотр "И твою маму тоже" на канале Нэтфликс.
Onlar için aile planlaması, bir şişe şarap, yumurtalı ekmek kokulu mum ve Netflix'te yayınlanan bir erotik film.
Мы надеваем треники, и смотрим, взятые напрокат, фильмы каждый вечер.
Her akşam işten gelip Netflix izliyoruz.
Я подписался на Netflix ради этого фильма.
Sırf o film için Netflix'e üye oldum.
И Ким спросила, понравился ли мне первый сезон сериала "Армейские жёны" сразу после того, как это сделал "Нетфликс".
Ve Kim, Netflix'den Army Wives'ı aldıktan hemen sonra Army Wives'ın ilk sezonunu beğenip beğenmediğimi sordu.
У нас же еще 2 подписки на потоковое мультимедиа.
İki tane Netflix hesabımız var.
Там, где я сейчас, нет сайта Netflix.
Bizim oralarda Netflix yok ki.
Я уже глянул его по Nеtfliх, было весело.
Netflix'ten izledim bile. Biraz güldüm.
НетфликС.
- Netflix var.
Знаю. Счёт с сайта Нетфикс уже пришёл.
Biliyorum, Netflix sayfasında göründü.
Вы и Трой до сих пор активно используете аккаунт Джеффа в Netflix без его разрешения?
Halen Troy'la birlikte Jeff'in Netflix hesabını bilgisi dışında kullanıyor musunuz?
Или свой аккаунт в Netflix? - Лиам Нисон?
Veya kendi Netflix aboneliğinizi?
Наши циклы сна синхронизированы, мы можем общаться при помощи бровей, и она знает мой пароль от Нетфликса...
Aynı vakitlerde uyuyup uyanıyoruz. Kaşlarımızla konuşabiliyoruz ve Netflix şifremi biliyor. Jeff'in Netflix şifresini yani.
Я не могу провести очередную пятницу смотря Нетфликс. Я в конце своего списка.
Bir cuma gecesini daha Netflix izleyerek geçiremem, sabrım kalmadı.
По своей малейшей прихоти он может высушить городской бюджет или же изъять мой мэрский аккаунт на Нетфликсе.
Bir anlık hevesle, şehir bütçesini boşaltabilir ya da Netflix başkanlık hesabımı alıp götürebilir.
На "Netflix" только что появились все сезоны сериала "Тайны Смолвилля".
-'Smallville'in tüm bölümlerini Netflixe koyduar.
Он ищет человека, который жил в столице до 1990, ему выписан Липитор через компанию Медко, скачивает фильмы о Второй Мировой через Netflix, не через Amazon, и имеет электронную подписку на "Wall Street Journal" и на "Фанаты Котов".
Yani, 1990'dan önce başkentte yaşamış birini arıyor Medco aracılıklı Lipitor reçetesi var Netflix'ten 2. Dünya Savaşı belgeselleri indiriyor Amazon'dan değil ve Wall Street Journal ve Kedi Fanatiklerine dijital aboneliği var.
Знаешь, про него есть документалка на Нетфликсе.
Netflix'le onunla ilgili bir belgesel var.
А... а на днях ты получил письмо от Нетфликс в котором говорится "Мы по вам скучаем".
Ve daha geçen gün Netflix'den kelimesi kelimesine "Seni özledik." diyen bir mail aldın.
Хочешь пойти домой и посидеть в интернете?
Şimdi eve gidip Netflix'te ne var bakmak ister misin?
Хочешь посмотреть какой-нибудь фильм?
Netflix'te bir şeyler seyredelim mi?
Мы смотрели "Netflix", как дети.
Çocuklar gibi Netflix izliyorduk.
Мои развлечения это бег на сверх-скорости и телеканал Netflix.
Sosyal hayatım, insanüstü hızda koşmak ve Netflix izlemekten ibaret.
Все корабли, перекличка.
Bakalım, yüzde on indirimli Netflix üyeliği,
Ты должен посмотреть его.
Netflix'den araştırabilirsin.
Пять вещиц с Нэтфликс, что-то анимационное, несколько фильмов с Джен Энистон.
Netflix'den aldıklarım var.