Ola Çeviri Türkçe
419 parallel translation
- Ну, я подумал, всё же твою семью уважают в Филадельфии, и я уже не последний человек. Конечно, это неприлично, но...
- Düşündüm ki Philadelphia'daki en eski ailelerden bir olduğunuza göre ben de önemli biri ola- - Bu bir şans, elbette ama- -
Предоставь это мне.
- Gitsen iyi ola- -
Это их очередная выходка... Ого!
Sanırım gene başarılı ola- - Bak!
Мечтал, что стану великим мастером.
Bir gün çok önemli bir ressam olacağımın hayalini kurardım. Ama ola ola kasiyer oldum.
Я верю, что любовь ничем не купить, только любовью.
Bence aşk satın alınamaz, ola ki alıcı aşk olsun.
Не задирай нос, Пруит.
Sakın ola sert çocuk olduğunu düşünme Prewitt.
Если только когда-нибудь... война...
Ola ki, bir gün,... bir savaş...
К чему бы это?
Mesele ne ola ki?
Супер...
Ola...
Не думайте, что я на пороге смерти, поскольку печать старости еще не коснулась моего чела, отвергните любое сходство с умирающим лебедем в момент, когда дух покидает его, и смотрите на меня лишь как на чудовище, чей лик, к счастью, скрыт от вас,
Sakın ola sanmayın ; alnıma henüz yazılmamış ecel yüzünden ben ölmek üzereyim. Ruhu bedenden ayrılmakta olan, can veren bir kuğuyla beni karıştırmayın. Size yüzünü dönmüş olan beni bir canavar olarak görün ki ;
"Знаете, что приказ отменили?" А я говорю : "Как отменили?"
Aksi yönde emir de ne ola ki?
√ осподи! " ы-то хоть не задирайс €, не встревай!
Oh, Tanrım! Sakın ola bu işe karışmayasın, burnunu sokmayasın!
... и пронесешь их через смерть,..
Ola ki Tanrı'yla karşılaşırsan öteki diyarda.
- Джонни Ола.
- Johnny Ola.
У твоего были дела с Хайманом Ротом... твой отец уважал его... но никогда не доверял ни ему... ни его сицилийскому посыльному Джони Олу.
Ona saygı duydu. Baban Hyman Roth ile iş yaptı, Hyman Roth'a saygı duydu, ama Hyman Roth'a asla güvenmedi, ne de Sicilyalı habercisi Johnny Ola'ya.
- Фредо. Это Джони.
- Fredo, benim, Johnny Ola.
Джони Ола?
Hyman Roth, Johnny Ola?
Джони Ола, Фредо.
Johnny Ola, Fredo.
- Мы не встречались Джони Ола.
- Tanışmamıştık. Johnny Ola. - Memnun oldum.
Джони Ола сказал мне о нём. Он привёз меня сюда.
Beni Johnny Ola getirdi.
Джонни Ола встретился со мной на Беверли Хилз... и он сказал, что хочет поговорить.
Johnny Ola ile Beverly Hills'de karşılaştık. Konuşmak istediğini söyledi.
Что это?
Bu da ne ola ki?
Когда он успел?
Lanet ola...!
"Кое-что еще об ошибках Бога" и, наконец, "Да кто он вообще такой, этот Бог?"
Tanrı'nın Başka Hataları ve Bu Tanrı da Kim Ola ki?
Я позову тебя, когда вечеринка начнется.
Parti, ola ki başlarsa seni çağırırım. Haydi git.
При растрате спермы...
" Ola ki sperm harcanır
При расходе спермы...
" Ola ki sperm harcanır
Они стащили мои конфеты.
Haberin ola hep şekerlerimi çalıyorlar.
Двадцать превратилось в сорок. Неужели это было концом моей свободы, моей...
Bu benim özgürlüğümün, kurtuluşumun sonu ola...
Не нужно, друзья мои, становиться водозависимыми.
Sakın ola dostlarım, suya bağımlı hâle gelmeyin.
О, нет!
Sakın ola!
Утром будет поздно.
Sabah ola, neler ola!
- Пожалуйста, не нужно прибегать к вашему утомительному клише, и спасать мою шею в последний момент.
- Sakın ola ki, tam zamanında kurtarmaya gelme klişesini kullanayım demeyin.
- Что...
- Ne ola- -?
20 тысяч за летний лагерь И он какой-то мистер Ву-Ву
Yaz kampına 20 bin harcadık, ola ola Bay Kuryapan olmuş.
- Майло, постарайся...
Milo... - Sakın ola ki...
Так что не вздумайте подходить ко мне и говорить, " Эй, Роберт!
Bu yüzden sakın ola ki bana gelip " Selam, R!
Теперь слушайте сюда, барышни : ... мы собираемся одержать победу на Вирджинских военных играх!
Şimdi hanımlar, haberiniz ola, Virginia Askeri Oyunlarını kazanacağız.
Проспи с этой мыслью и скажи!
Sabah ola hayrola, tatlım!
Но никогда не стоит полагать, что забавное, мессир маркиз, не может быть опасным.
Ama Mösyö Marki, sakın ola "Bir şey komik olduğu için,... tehlikeli değildir." diye düşüneyim demeyin.
И еще - это важно - ты не должен...
Bu çok önemli, sakın ola...
Тед, может, ляжем спать?
Sabah ola hayrola.
Мoжет быть я смoгу устрoиться в другую кoманду.
Bel-Belki başka bir takımda sucu ola-olabilirim?
Супер...
Olağan... ola...
Стойте по стойке смирно.
Hazır ola geçin.
Если же так случится,..
Ola ki bizim acılarımızı kendi bedeninde toplayasın.
... что соберешь ты страдания наши в теле своем бедном...
Ola ki bu zorluğu ölüm bitirsin.
Лучше пристегнись, братан - вот те мой совет.
Emniyet kemerini taksan iyi olur. Haberin ola.
Так он! ...
Lanet ola...!
О, черт... что он говорит?
"Kıvırcık Fransız cipsi de, ne ola ki?" Ha?
Не совсем.
Tam ola-