English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ P ] / Pasa

Pasa Çeviri Türkçe

182 parallel translation
П-О-Т Пот.
PA-SA Pasa.
Эй, Трэвис, как дела?
Hey, Travis, "què pasa?"
Выглядят они безусловно старыми но это скорее ржавчина, чем кровь.
Oldukça eski görünüyorlar... Ama sanki kandan çok pasa benziyor.
- А ну, мотайте отсюда.
- Pasa geçin.
- Я говорю : мотайте отсюда!
- Pasa geçin.
Прибамбасы, говорю.
Dedim ki... * Qué pasa?
Сюзан, иди в прорыв.
Susan, pasa geç.
Думай только о следующем пасе.
Sonraki pasa konsantre ol.
Ржавчина к ржавчине.
Paslar pasa.
- В чем дело?
- Qué pasa?
"... мне надо было совершить пробежку в 20 ярдов. "
20 metrelik bir pasa koşmuştum.
Вперед.
Pasa geç.
Хассан Эльдин Паша.
Hassan El Din Paşa.
Ты - прямо генерал.
Paşa gibi olmuşsun.
А какая разница?
Paşa gönlün nasıl isterse?
Укутайся, как следует.
Paşa gönlün bilir.
А Фернану еще больше повезло :
Orduya katıldı ve O'nu zengin bir general yapan Ali Paşa'nın hizmetine girdi. Fernand daha iyisini yaptı.
Кутюрье, сибарит, меценат. Настоящее дитя..
Modacı, paşa, hami, bir de,
Майлс, знаешь что бы ты ни хотел делать, то есть....
Paşa gönlün bilir.
Ке паса, друг.
Que pasa, dostum?
- Выключишь ты этот рок-н-рок!
Bıdık Arda Paşa
ЕЖЕГОДНАЯ МЕД-ПРОВЕРКА БЕЗ ШУТОК
Bıdık Arda Paşa
ГУГОЛПЛЕКС ТЕАТРОВ СПРИНГФИЛДА
Bıdık Arda Paşa
Режиссеры мультипликации Джеймс Брукс, Мэтт Гроунинг, Сэм Саймон
Bıdık Arda Paşa
Мэтт Гроунинг, Сэм Саймон
Bıdık Arda Paşa
Автор идеи Мэтт Гроунинг
Bıdık Arda Paşa
Мэтт Гроунинг : Сэм Саймон
Bıdık Arda Paşa
Режиссеры мультипликации Джеймс Брукс, Мэтт Гроунинг :
Bıdık Arda Paşa
Режиссеры мультипликации Джеймс Брукс,
Bıdık Arda Paşa
Автор идеи Мэтт Гроунинг
Çeviri : Bıdık Arda Paşa
Дети, мне только что сообщили, что школьный инспектор Чалмерс планирует внезапную проверку, так что давайте приберем этот свинарник
Bıdık Arda Paşa Çocuklar, Başmüfettiş Chalmers tarafından süpriz bir denetime tabi tutulacağımız haberi geldi. Demek ki ne yapıyoruz, bu domuz ağılını temizliyoruz.
А Фернану еще больше повезло :
Orduya katıldı ve onu zengin bir general yapan Ali Paşa'nın hizmetine girdi. Fernand daha iyisini yaptı.
Дедушка...
Kos koca Paşa herkesi arar mı?
Томми до сих пор хуёво, а док видимо придёт, тогда, блядь, когда ему захочется.
Tommy de hastalandı. Doktor sonra gelecek... paşa gönlü ne zaman isterse herhalde.
- Юсуф-паша, шахматы - это война.
Yusuf Paşa, satranç savaş gibidir.
- Позвольте представить - личный адьютант фельдмаршала Османа-паши полковник Исмаил-бей...
Mareşal Osman Paşa'nın yaverini tanıtmama izin verin : Albay İsmail Bey.
И все, почтенный Юсуф-паша, партия проиграна.
İşte böyle, kıymetli Yusuf Paşa.
Завтра Осман-паша займет Плевну и выйдет русским в тыл.
Yarın Osman Paşa Plevne'yi işgal edecek ve Rusların arkasına geçecek.
Осман-паша выдвигается русским в тыл чтобы занять Плевну...
"Osman Paşa, Plevne'yi almak için güçlerini Rusların arka kanadına kaydıracak."
Туда движется корпус Османа-паши.
- Osman Paşa oraya doğru yola çıktı.
Вот генерал Криденер и направился в Никополь, а тем временем передовые отряды Осман-паши заняли пустую Плевну.
General Krigener Niğbolu'ya girerken, Osman Paşa'nın öncü birlikleri savunmasız Plevne'yi ele geçirmiş.
- Осман занял Плевну? - Так точно!
- Osman Paşa Plevne'yi ele mi geçirmiş?
- Разве корпус Османа-паши не здесь?
Osman Paşa'nın birlikleri Plevne'de değil mi?
Не-ет, Осман-паша подойдет только вечером.
Osman Paşa geceleyin varacak.
Туда движется корпус Османа-паши... " Эвре слышал.
" Osman Paşa'nın birliklerinin Plevne'ye yöneleceğini?
Маклафлин слышал.
Osman Paşa'nın birlikleri yola çıkıyor. - Gördüm. - "McLaflin?"
Сегодня в 10 в штаб генерала Ганецкого прибудут парламентеры от Османа-паши. Сдаваться.
Bu gece saat onda, General Konetski'nin karargahına Osman Paşa'nın elçileri gelecek.
- Господин генерал, у меня к вам важное сообщение от маршала Османа-паши.
Sayın General... Mareşal Osman Paşa'dan önemli bir mesaj getirdim.
Осман-паша приказал мне вручить вам свою саблю.
Osman Paşa size kılıcımı teslim etmemi emretti.
- Не в первый раз османов бил под Плевной без приказа...
Savaşın başında Osman Paşa'nın artçı güçlerine emir almadan saldırmıştım.
Туда движется корпус Османа-паши. ".
Osman Paşa'nın birlikleri oraya gidiyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]