Piazza Çeviri Türkçe
38 parallel translation
Они его продадут на площади Витторио. Они сразу же избавляются от украденного.
Onu Piazza Vittorio'da satacaklardır.
Из Рима, пьяццо Ридежемьнто.
- Roma. Piazza Risorgimento.
Не знаю, как оно называется, возле Пьяца Дель Пополо.
Piazza del Popolo'nun yanındaki küçük yer. Tamam, gidiyorum.
Его имя даже выбили на памятнике погибшим, правда, потом затёрли.
Piazza şehitler anıtına ismi yazılmıştı ama... daha sonra silindi.
Я чувствую себя голубем на Пьяцца Гранде.
Piazza Grande'de bir güvercin gibi hissediyorum.
- " нас назначена встреча с уприным ¬ пешеходном парке Ёседра. -'орошо.
- Doktor Kuprin'i Piazza Cedar'dan alacağız.
И на площадь Венеции.
- Piazza Venezia'ya gitmek mesela.
Нистико, я отправлю тебя информатором на Пьяццу Навону!
Nisticò, Piazza Navona'ya git ve biraz bilgi topla!
- Пьяцца ди Сиена.
- Piazza di Siene.
Мы его нашли, когда строили вокзал на Пьяцца Ре ди Рома.
Onu Piazza Re di Roma stadyumunu inşaa ederken bulduk.
Пьяца Ардуини - в час!
Piazza Arduini, saat 1'de.
Знаете где кафе Динелли у пьяцца ди Спанья?
Piazza di Spagna'daki Cafe Dinelli'yi biliyor musun?
- Я знаю. Во сколько?
- Piazza di Spagna'yı biliyorum.
Майк Пьяцца отбил-таки наконец мяч! " Мало?
Görünen o ki Mike Piazza az evvel skor yaptı. Şimdi şunu izle.
Зарегистрируемся, выспимся как следует, поедим пасту, посмотрим на Пьяццу дель... какую-нибудь там.
Gireriz, geç yatarız, makarna yeriz, Piazza del şeye bakarız... bilmem neye bakarız.
И на этот праздник приглашены все желающие.
Cortona'da pazar günü Piazza'da herkesin davetli olduğu bir parti var.
Он увидел меня на Пиацца Навона. Я была с родителями и ела мороженое.
Beni, Piazza Novena'da ailemle dondurma yerken keşfetti.
Это неважно
Siena'daki Piazza del Campo gibi. Oldu!
Номер на имя Энджело ди ПьЯцца.
- DeAngelo Di Piazza'nın telefon numarası.
— Так, а РобЕрта ди ПьЯцца?
Peki ya Roberta Di Piazza?
— На РобЕрту ди ПьЯцца ничего.
Roberta Di Piazza için de yok. - Ne?
Площадь Ирины П.
Piazza Irina P.
Мы здесь говорим о предполагаемой государственной ответственности во время резни на Пиацца Фонтана.
Haddini fazlasıyla aşmış bir hükümetin icraatlarını konuşmak üzere buradayız. ... Piazza Fontana katliamında...
Тот факт, что ваша жена трахается с любовником в неком трогательном отеле с видом на площадь Треви в Риме, это вызвало вашу реакцию?
Karinin Roma'da Piazza Di Tirevi'ye bakan adi bir otelde sevgilisini becerdigi gerçegi sende tepki yaratmiyor mu?
Пьяцца Виттория.
Piazza Victoria'ya lütfen.
Эй, пьяцца Виттория в другой стороне.
Baksana, Piazza Victoria bu tarafta.
Мы были в переулке за Пьяцца Навона.
Piazza Navona'nın arka tarafındaki küçük yerimize gitmişiz.
Некоторые из вас знают, что идея моей книги пришла ко мне, когда я был во Флоренции, в Piazza della Signoria а я снова здесь, после долгой и тяжелой работы вернулся в Таскану, с возможностью представить вам плод моих трудов
Belki biliyorsunuzdur, bu kitapla ilgili fikirlerin tohumları Floransa'da Signoria Meydanı'nda atıldı. Ve şimdi, uzun bir çalışmadan sonra Toscana dönüşü çalışmamın meyvesini tanıtmak için karşınızdayım.
ты посмотрел на меня и я вспомнила ты говорил, что идея книги пришла к тебе на Piazza della Signoria?
Bana bakıyorsunuz. Hatırladım! Kitapla ilgili fikrin aklınıza Signoria Meydanı'nda geldiğini söylemiştiniz.
Снимки на залитой солнцем терассе или где нибудь в Риме
* Shot in some sun-drenched piazza * * Or whatever in Rome *
Мы ужинали всей семьей... рядом с площадью Сан Марко.
Piazza San Marco'nun yanında beraber akşam yemeği yedik.
Нет, это площадь Венеции, так?
- Hayır. - Tamam. - Burası Piazza Venezia.
Отправляйся в лавку на Пьяцца де Навона, и купи мне красок, красок как для художника, кистей и все такое.
Piazza de Navona'daki dükkâna gidip bana boya al. Resim yapmak için boya, fırça falan.
Дальнейшее сопротивление, и Его Святейшество увидит, как металл из твоих окуляров будет расплавлен и вылит в форме твоих яичек в центре Навонской площади.
Direnmeye devam edersen, Papa Hazretleri Piazza Navona'nın ortasında gözündeki o metal parçayı erittir ; testislerine damlattırır.
Я хотел бы снова побывать на Пьяцца дель Кампо в Сиене.
Siena'daki Piazza del Campo'ya gitmek istiyorum.
Меня повесят на площади как предателя!
Piazza'da beni bir hain olarak asarlar!
Мы должны вернуться в Пьяцца-дель-Кампо.
Piazza del Campo'ya gidelim bence.
Хорошо. Площадь Сан-Марко вычеркнули.
Piazza San Marco tamamdır.