English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ P ] / Play

Play Çeviri Türkçe

476 parallel translation
Попрыгайте, леди.
Lütfen zıplayın bayanlar.
Позор на всю деревню - только это может её образумить.
Köylüler onu ayıplayınca utanacak olan kendisi.
Выше ноги, выше ноги. Выше ноги, выше ноги, выше ноги. Берт.
Zıplayın, zıplayın
Он прыгал вокруг, играл в классики, я думаю, и внезапно он сел... как если бы он очень устал... лицо его сделалось безразличным... как у старика.
Zıplayıp duruyordu... sanırım seksek oynuyordu... ve sonra, sanki çok yorulmuş gibi... birden yere çöktü. Yüzü yaşIı birininki gibi... cansızlaştı.
В начале 16-го века для борьбы с усиливающейся религиозной неортодоксальностью
Normal bir atlayış olacak. Doğruca zıplayıp karşı kıyıya atlayacağım. Anlıyorum.
У меня перед глазами всё трясётся.
Herşey zıplayıp duruyor sanki.
Is this the little boy at play
Ya bu, minicik oğlan mı?
Так что ей приходилось подпрыгивать вверх на этом горчичном поле и очень быстро оглядываться, чтобы увидеть, где находятся кролики.
Hardal tarlasında atlayıp zıplayıp etrafa göz atması ve tavşanları bulması gerekiyordu.
Двигайтесь.
Zıplayın!
Извини, милая, но кухонные полотенца не могут просто так выскочить и обвязаться вокруг лиц и запястий маленьких девочек.
Affedersin, tatlım, ama bulaşık havluları zıplayıp, kendilerini kızların yüzlerinin ve bileklerinin etrafına dolamazlar.
И поэтому Вы всегда вылетаете в плей-офф.
Ayrıca play-off'lar haricinde oyuna asılmıyorsun.
Он играл в команде "Красные дьволята".
Play off'ta Diablos'ta orta sahada oynuyordu.
Танцуйте, свистите и прыгайте.
Dans edin, kaval çalsın ve zıplayın.
Когда я был в твоём возрасте, я носился туда-сюда.
- Çok yavaşsın. Ben senin yaşındayken etrafta zıplayıp dururdum.
Прыгай вверх, вниз, воттак.
Böyle aşağı yukarı zıplayın.
Он что, прыгает на нем?
Zıplayıp üzerine mi atlıyordu?
Заголовок статьи "Пьеса понравилась всем" говорит сам за себя.
Pasaj, " Play Enjoyed By All,'u herkes kendi başına okusun.
Опять время игры!
Play-off`lar başlıyor.
Не знаю, почему, но я вдруг вспомнил слова своего отца насчет шляпьi на голове.
Neden bilmiyorum ama babamın "İş, kafanda duran bir şapka gibidir." sözleri kafamda zıplayıp duruyor.
Когда вы грабите дом, вы всегда проходите через окна?
Her zaman camdan içeri zıplayıp soygun mu yaparsın? Senin hırsız olmadığını nereden bileyim?
Тут много станций, лезут одна на другую,... и ничего.
Burada herkesin sıcak kaldırımdaki... kurbağa gibi zıplayıp durması lazımdı, ama nefes bile yok.
Если хотите узнать, кто убил Джерико, просто наденьте это и нажмите "Play".
Jeriko'yu kimin öldürdüğünü bilmek istiyor musunuz... o halde hemen bir yere geçin ve "play" e basın.
Это же плей-офф.
Play-off, bu.
" But you can learn how to play the game
Ama oyun oynamayı öğrenebilirsiniz.
О нет, я забыл про финальный матч!
Tanrım, play-off'ları unuttum. Bçvş um!
Тут нужен прыжок веры.
Şimdi, inanca zıplayış.
Я усадила ее в кресло и при первом касании иглы она с визгом убежала
Onu sonunda sandalyeye oturtabildim adam zar zor iğnenin ucunu değdirdi derken, zıplayıp bağırdı, hepsi bu.
Это баскетбольный финал.
Basketbol play-off'ları var.
Это финал команд колледжей.
Üniversite play-off'ları.
Кажется, Голый Парниша ложится в гамак. Он очень похож на жир-трест.
Galiba Çıplak Adam hamakta Bu aynı Play-Doh yağ fabrikası gibi.
Вот это - "плей".
Bu'play'.
- А "плей" у тебя какая кнопка?
'Play'düğmesi nerede? - Yeşil.
- Да! Замечательно!
Haydi zıplayın.
Джордж, все работники нашего магазина "Время для игр" очень тобой впечатлены....... но уверен, ты и раньше это слышал.
George, Play Now'daki herkes senden etkilendi ve eminim bunu daha önce de duymuşsundur.
В магазине "Время для игр" считают, что у меня проблемы с обеими ногами.
Play Now, iki ayağımda da sorun olduğunu düşünüyor.
Кнопка "Play" от его видика.
Videosunun açma düğmesi.
Тут написано, что вы четыре дня работали в магазине "Время Для Игр".
Burada "Play Now" isimli şirkette dört gün çalıştığın yazıyor.
- То есть ты останешься во "Время для игр"?
- Yani Play Now'da kalıyor musun?
"Время для игр" перешло в наступление.
Play Now oyun oynuyor.
Кажется в магазине что-то подкладывают мне в еду.
Play Now'un yiyeceklerime birşey koyduğunu düşünüyorum.
Ты уходишь прямо сейчас и магазин выплачивает тебе зарплату за полгода.
Şimdi ayrılırsan Play Now sana altı aylık maaşını ödeyecek.
Внимание все работникам магазина "Время для игр".
Dikkat, Play Now çalışanları.
Ну, в магазине "Время для игр" есть все виды резиновых шаров.
Play Now'un her çeşit kauçuk topları var.
Клэр выиграла судебный процесс против "Время для игр".
Claire, Play Now'a karşı olan davasını kazandı.
Боже, "Время для игр" заявляют о банкротстве.
Vay be, Play Now iflas ediyormuş.
А мoжет, мы нa негo нaступaть и paздaвить. Йa.
Evet, belki de biraz üzerinde zıplayıp suyunu çıkartırız.
9-й иннинг, еще один аут, и Пивцы достигли финала.
9. devre, bir out daha ve Beers play-off'larda.
- Один шаг до плэй-офф-игр!
- Şimdi play-off'lar için oynanıyor.
Почему?
- Çünkü sürekli zıplayıp duruyorsun.
А ты думаешь, что случилось?
Zıplayın.
И пусть им будет стыдно за участие в надменной, элитарной трате времени.
Ve kendilerine böyle kibirli ve seçkinci bir meşgale buldukları için onları ayıplayın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]