English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ P ] / Pta

Pta Çeviri Türkçe

403 parallel translation
Как я вам завидую!
Sana gıpta ediyorum.
Люди будут приезжать к нам, завидовать нам и думать, что мы самая счастливая пара в стране.
"... insanlar da bizi ziyaret eder ve bize gıpta edip... " "... ülkenin en şanslı, en mutlu çifti olduğumuzu söylerler. "
Моя дорогая, вся округа будет завидовать тебе поскольку тебе предстоит замечательное путешествие по Европе.
Onlara dokunulmayacaktı. Tatlım, bütün bölge gıpta ediyor sana..... çünkü harija bir Avrupa turuna çıkacaksın.
Я всегда очень восхищаюсь этим домом.
Bu eve çok gıpta ediyorum.
Шарль, я ночи напролет завидую тому счастью, что ждет тебя впереди.
Charles önündeki mutlu zamana gıpta ediyorum.
Я вам завидую.
Sana gıpta ediyorum.
Вы мне завидуете? Почему?
Bana gıpta mı ediyorsun?
Я прежде никому не завидовал.
Daha önce kimseye gıpta etmemiştim.
Да, я вам завидую.
Ama sana, evet. Gıpta ediyorum.
Мы все стремились походить на вас...
Siz hepimizin gıpta etmesi gereken bir kişisiniz.
Она меня восхищает.
- Gıpta ediyorum.
Должно работать по стандартной модели.
Normal bir kalıpta çalışıyor olmalı.
Карл-Генрих ( он изучал медицину ) взял меня к другу, который сделал аборт.
Karl-Henrik tıpta okuyordu. Bir arkadaşı sayesinde bebeği aldırdım.
Она теряется в догадках.
Kayıpta olmalı.
Да, такое случается.
Bu tıpta çok önemli bir risk değil.
Я... я так ей завидую.
Ona gıpta ediyorum.
Я Вам завидую.
Sana gıpta ediyorum.
Если бы я мог придумать персонаж, служащий универсальным примером, я бы сразу же сделал о нём фильм, и, несомненно, сделаю, как только найду убедительный пример.
Evrensel bir kalıpta bir karakter yaratabilseydim onun hakkında bir film yapardım, kuşkunuz olmasın bir gün o da olacak. Bu filmi yapmamın sebebi hayattaki ihtimallerin dürüst kişilere karşıt olmasıdır.
Впрочем, я могу вас заверить, что вы являетесь редчайшим случаем, и, если вдруг речь у вас, даст Бог, отнимется лишь частично, мы проведём бессмертные эксперименты.
Ama seni temin ederim senden ilginç bir vaka olur. Hele Tanrı izin verir de bir şeyler mırıldanabilirsen seninle tıpta çığır açan deneylere imza atabiliriz.
ак только корабль достигает Ѕесконечной Ќеверо € тности, он находитс € в любой точке ¬ селенной одновременно, на зависть всем центральным власт € м ". " х ты!
Geminin motoru, Sonsuz Olasılıksızlık'a eriştiğinde, evrendeki her noktadan aynı anda geçer. Tüm büyük hükümetlerin gıpta ettiği şey. Vov!
Мы построим такую великолепную империю, что станем предметом зависти всей планеты.
Parlak ve görkemli imparatorluğu yönetmek için. Biz, tüm gezegenin gıpta ettiği kişiler olacağız.
Орин, я завидую тебе.
Sana gıpta ediyorum.
Даже не знаю, завидовать вам или жалеть вас, мисс Вуд, что вы едете всю эту дорогу с мистером МакКрэем.
Bütün bu yolu McCrea ile geldiğiniz için, size gıpta mı etmeliyim, yoksa acımalı mıyım bilemiyorum.
Для вас позор быть тем, кем я всегда стремился стать.
Daima gıpta ettiğim itibarınızı kaybetmeyi başardığınız anlamına geliyor.
А ты жаждешь стать человеком.
Ama yine de insanlığın vasıflarına gıpta ediyorsun.
Самый важный долговременный проект социального обеспечения - проект "Построим вместе счастливую долгую жизнь".
Bu, tıpta devrim yaratacak! Yaşlılara saygı gösteren yeni bir toplumun anahtarı, bizde.
Как же завистлива молодежь.
Gençlere nasıl da gıpta ediyorum.
Сэр, меня завербовали еще в колледже.
Ben tıpta okurken FBI'ya kabul edildim.
Оглядываясь назад, я понимаю, что в медицине я талантливее, чем в теннисе.
Tıpta, tenise göre daha yetenekli olduğum ortaya çıktı.
Того же образца, который доктор Крашер нашла на полу в том баре.
Dr Crusher ın barın zemininde bulduğu modelle aynı kalıpta.
Как они полагают, определенным образом. Даже твои лучшие друзья...
Hep belli bir kalıpta olmanı bekliyorlar, en iyi arkadasların bile.
Для меня важно, чтобы моя малышка могла взглянуть на меня и увидеть человека, которого она может уважать.
Küçük kızımın uykusundan uyandığında bana bakıpta gurur duyacağı bir adam olmak zorundayım!
Чудесна. Печальна. Замечательна.
Mucizevidir, kederlidir, gıpta edilesidir.
А вы знаете его имя?
PTA mı?
Потому что эту награду предполагается вручать за достижения всей жизни.
Çünkü Carrington ödülünün, tıpta bir ömür boyu parlak başarıları olanlara verilmesi amaçlanmıştır.
Я создаю лекарство, о котором никто и не мечтает.
Tıpta kimsenin hayal etmediğini yapıyorum.
Я не завидую вашему положению.
Görevine gıpta etmiyorum.
Уретановые шипы особой формы.
Özel bir kalıpta yaptığım, üretan çiviler hazırlıyorum.
Я бросила карьеру врача, поскольку думала, что смогу проявить себя в ФБР.
Tıpta bir kariyeri geride bıraktım... çünkü FBI'da bir farklılık yapacağımı düşünmüştüm.
Для справки, где вы работали во время учёбы в мединституте?
Kayıt için, tıpta okurken nerede çalışıyordunuz?
ME можете удалить их.
Adli tıpta çıkarırlar.
Извини, Венди, но я не доверяю штуке, которая пять дней кровоточит и не умирает.
Üzgünüm, ama ben beş gün kanayıpta ölmeyen birşeye asla güvenemem.
Если я когда-нибудь начну завидовать твоему IQ то просто вызову в воображении, как ты развалился в бассейне с карпом кои рыдал и отчаянно пытался оживить эту маленькую пластиковую рыбку.
Artık IQ'üne bir daha gıpta etmeyeceğim. Sadece gözümün önüne canlı Japon balıklarının üzerinde sere serpe uzanmış ve plastikten yapılma bir dalgıcı umutsuzca yeniden hayata döndürmeye çalışan halin gelecek.
На самом деле я завидую твоей свободе.
Aslında, özgürlüğüne gıpta ediyorum.
Я тебе завидую, Максимус.
Sana gıpta ediyorum, Maximus.
Теперь, не имея значения что с ним происходит... есть девушка которая пропала... и ее имя
O ne durumda olursa olsun, kayıpta olan bir kız var.
Весь мир уважает этих художников, завидуетим и хочет быть такими же как и они.
- Şu demek, dünya sanatçılara tapar. Yeteneklerine gıpta ederler. Onlar gibi olmak isterler.
Как голова без тела, я завиду мёртвому.
Vücutsuz bir kafa olarak, ölüme gıpta ettim.
До появления антисептиков была антисанитария, особенно в области медицины.
Antiseptiklerden önce hijyen yoktu, özellikle tıpta.
В медицине и в экономике... в технике и в космосе... каждый день появляются тысячи новых задач.
Tıpta ve ekonomide... teknoloji alanında ve uzayda... rekabet sınırları çiziliyor.
"Пи-Ти-Эй"...
Birkaç yıl önce PTA'nın başındaydı diye hatırlıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]