Qu Çeviri Türkçe
29 parallel translation
А это что такое?
- Qu'est-ce que c'est ça?
Что происходит?
- Qu'est-ce qui se passé, huh?
Что Вы говорите?
Qu'est-ce que vous dites, hein?
А это что?
Mais qu'est-ce que c'est?
Чтобы продолжать погоню, придётся кое-кем пожертвовать...
Si nous voulons continuer la poursuite, il n'y a qu'une solution.
Уверяю тебя, мы уже знаем правду.
Je t'assure qu'on connait déjà la vérité.
Mais, qu'est-ce qui se passe?
Ona hep sahiptim de...
О Сир, значит Вы меня немного любите - Вы меня любите
Mais qu'est-ce que cet homme t'a fait
Eute langue va etre usee qu'tes bras s'ront encore neufs!
Bisiklet sana zarar verecek!
Qu'e l'astima.
Que lástima.
А. Qu'e.. qu'e l'astima
Ah. Que- - que lástima.
Эй, qu'est que s'up?
Hey, ne haber?
"Кто там шагает в поздний час"
# Qu'est ce qui passe ici si tard?
"Кто там шагает в поздний час"
# Qu'est ce qui passe ici si tard
[На французском] : Я хочу подождать, пока она не будет прекрасна.
Je veux attendre jusqu'à Ce qu'il soit parfaît.
Il n'y a qu'un bonheur dans la vie, c'est d'aimer et d'etre aime.
Il n'y a qu'un bonheur dans la vie, c'est d'aimer et d'etre aime.
Я звоню из больницы Гонкога.
Pu Tuo Qu Hongkang Hastanesi'nden arıyorum.
Что происходит?
Qu'est - ce qui se passe?
Что случилось? ( франц. )
Qu'est-ce qui se passe?
- Давай, давай, давай!
- Hadi, hadi. - Qu... Qu...
~ Les enfants, qu'est-ce que J'AI dit?
- Çocuklar, ne dedim ben?
Шлюпки? Квири не хочет делать ничего.
Cankurtaran botları mı Quırey ise hiçbir şey yapmak istemiyor.
Я... присматривала за ней. Ради мадам.
J'ai dû prendre soin d'elle pour madame, ( Hanımefendi yerine ona ben bakmak durumunda kaldım, ) jusqu'à ce qu'elle se sépare.
Почему вы так шумите?
- Qu'est-ce qu'il y a ici, qu'est-ce qui se passe? !
фр. : Что перевозите?
Qu'est-ce-que vous emportez?
Поет песню на французском... Спасибо, мистер Чивери.
# Qu'est-qui passe ici si tard, # Compagnons de la marjolaine... # Qu'est-ce qui passe... # ici si tard... # gai, gai, toujours gai!
Поет на французском... Проклятье на эту ничтожную погоду!
# Qu'est-ce qui passe ici si tard, compagnons de la marjolaine # Qu'est-ce qui passe ici si tard? # Gai, gai, gai... #
Что вам угодно?
Qu'est-ce que vous voulez?