Roma Çeviri Türkçe
3,793 parallel translation
Мы возвращаемся в Рим.
Roma'ya dönüyoruz.
Когда он наконец поймет, осознает, что счастье ребенка... маленькая цена, которую придётся заплатить за Рим.
Aklı başına geldiğinde bir çocuğun mutluluğunun Roma'nın iyiliği için ödenmesi gereken küçük bir bedel olduğunu anlayacak. Evet, bir çocuğun mutluluğu.
Рим - это вершина мира, а мы на его высшей точке.
Roma dünyanın zirvesi ve biz de Roma'nın zirvesindeyiz.
Только прокаженные, просящие милостыню у Рима.
Sadece Roma'dan para dilenen bir cüzzamlı var.
Ваша госпожа обманывает себя, если думает что она сможет победить Папу.
Roma'nın papasına karşı zafer kazanabileceğini düşünüyorsa hanımın kendini kandırıyor.
Альтернатива которую ты предлагаешь - это открытые боевые действия против войск Папы.
Hâlâ yaşıyor. Getireceğin alternatif Roma'nın papalık ordularına karşı açık bir savaş olur.
Папская армия практически не существует.
Roma'nın papalık ordusu diye bir şey neredeyse yok.
Ты спасла Рим.
O sırada, Roma'yı kurtardın.
Союз с Римом - лишь один из многих
Kendi sözcüklerimi yüzüme vurmak Roma'nın düşündüğü diğer müttefiklerden sadece biri olduğunu söylemek için mi?
- Папа Римский. Наместник Бога на Земле.
Biz Roma'nın papayız, İsa'nın vekiliyiz.
Ты пригласил ее сюда, в сердце Рима, в Ватикан, на глазах у всего мира?
! Onu buraya, Vatikan'ın basamaklarından Roma'nın kalbine geçsin ve tüm dünya görsün diye davet ediyorsun.
И если Риму нужна дружба с Неаполем, то ее нужно вырастить.
Roma'dan da öte dostları olduğunu. Roma Napoli'nin dostluğunu istiyorsa bu dostluk edepli olmalı.
Красивые Римские дамы ждут ухаживаний.
Roma'nın genç, güzel asil kadınları kabaca ellemelerinden hoşlanacaklardır, eminim.
Рим.
- Roma.
- Рим слишком близко к линии фронта.
- Roma cephe hattına çok yakın.
" Оставлен Рим.
Roma düştü.
На этот раз в Рим.
Ama bu sefer, Roma'ya.
В Древнем Риме, когда императору нужно было отвлечь народ от проблем с деьгами, он давал им бесплатный хлеб и зрелища.
Antik Roma'da, İmparator kitlelerin sorunlarından dikkatini, bedava ekmek ve arena gösterileri ile dağıtırmış.
Как император Рима, да?
Tam bir Roma İmparatorusun, değil mi?
Вы можете назвать его гаруспиком.
Ona kehanette ki roma sahibi diyebilirsiniz.
В древние времена, были такие жрецы, гаруспики, которые гадали на внутренностях жертвенных животных, чтобы определить судьбу людей и стран.
Antik dönemlerde, bazı rahipler, kehanetteki roma rahipleri kurban edilen hayvanların iç organlarını incelerdi. Böylece ulusların ve insanların kaderini belirlediler.
И если это не убьет их, мы перейдем к римской истории.
Richard, V. Henry ve bu da onları mahvetmezse daha sonra Roma tarihine adım atıyoruz.
Recent intel has him still in Rome.
Son gelen istihbarata göre, Roma'da.
A person matching his description landed at Rome's Fiumicino Airport the following day.
Ertesi gün onun eşkaline uyan biri Roma'daki Fiumicino Havalimanı'nda görüldü.
He's in Rome.
Bodnar, Roma'da.
Ну, из того, что я помню, Вулканалис — жрец Вулкана, римского бога огня.
Hatırladığım kadarıyla Volcanalis, Roma ateş tanrısı Vulcan'ın rahibi.
Я вернулся в Рим, где я узнал, что Вулканиса часто путают с этой древней змеей, Сатаной.
Roma'ya döndüm ve öğrendim ki Volcanalis eski yılan Satana ile karıştırılırmış.
Сначала это было "Не переезжайте в Италию"
Önce "İtalya'ya taşınmayın" dı. KAKA ROMA
Этот маленький поросенок был мертв, как кусок бекона.
- Roma yansa umrumda olmaz! Evet, tabii ki.
Пригласить ее сюда? В сердце Рима, на ступени Ватикана, на глазах у всего мира?
Onu buraya, Vatikan'ın basamaklarından Roma'nın kalbine geçsin tüm dünya görsün diye çağırıyorsun.
Итак, Рим снова полон кардиналов.
Roma, bir kez daha kardinallerle doldu.
И Рим тоже.
Roma da.
Итак, страдания Венеции - также страдания и Рима?
Yani Venedik'in zararı, Roma'nın da zararı?
и я спрашиваю вас, если Венеция терпит, Рим тоже должен терпеть?
Ve size şimdi soruyorum, eğer Venedik acı çekerse, Roma da acı çekmez mi?
Чтобы обеспечить священный крестовый поход против турецкой угрозы настоящим устанавливаются пошлины в пользу папства : - на товары, вывозимые из Рима в Венецию, и на ввозимые из Венеции в Рим,
Türk tehdidine karşı kutsal Haçlı seferini finanse etmek için Roma'dan Venedik'e kadar aşağıdaki harçlar yürürlükte olacaktır.
У него есть много причин ненавидеть Рим.
Roma'dan nefret etmek için birçok sebebi var.
Скажите ему, что он найдет меня в старых римских банях, когда начнет смеркаться.
Onunla akşam üstü Roma hamamlarında buluşacağımı söyle.
Ты держишь судьбу Рима в своих руках.
Roma'nın kaderi senin ellerinde.
Двадцать одна дорогая проститутка из лучших римских заведений
En iyi Roma kerhanelerinden 21 güzel fahişe.
Милорд Гонзага был по делам в Риме.
Lordum Gonzaga'nın Roma'da işi var.
Считайте сумасбродство этой сучки моим вкладом в борьбу вашей госпожи с Римом.
Leydinin Roma'daki savaşına yaptığım katkılarının yanında sürtüğün çılgınlığını da göz önünde bulundur.
С Его Святейшеством Папой Римским.
Roma Papa Cenapları ile.
Твоя госпожа заблуждается, если верит, что может победить Папу Римского.
Metresin azmederse Roma Papa'sının sahibi olabileceğine kendini inandırmış.
Судьба Рима в твоих руках
Roma'nın kaderi senin ellerinde.
Милорд был по делам в Риме.
Lordum Roma'ya bir iş için geldi.
Но мы являемся римским Папой.
Ama biz Roma Papasıyız.
Все дороги ведут в Рим.
Bütün yollar Roma'ya çıkıyor.
Конечно войну не только с Римом.
Belki de bu Roma'dan daha büyük bir savaş.
Почему, ты думаешь, я предложил тебя на роль ее поклонника?
Onu sevsen de sevmesen de seni geri çevirse de onunla evleneceksin ve Roma ile olan dostluğumuzu güvene alacaksın. Onun taliplisi olman için neden seni öne çıkarttığımı sanıyorsun?
Таким образом, мы в Риме?
Söylerim. Yani, Roma'da işimiz bitti mi?
Вроде древнеримского бога?
- Roma tanrısı gibi mi?