Saber Çeviri Türkçe
185 parallel translation
Я не смогла призвать мечника хотя тренировалась более десяти лет. А ведь это сильнейший Слуга...
Saber'ı çağıramadım,... bütün hizmetkarlar içinde en güçlü olan türü çağırmak için,... geçen on yılda çok fazla çalışmış olsam da.
Слуга... Сэйбер.
Hizmetkar Saber.
Сэйбер?
Tamam mı, Saber?
Сэйбер?
Anlıyor musun, Saber?
твоя любовь Сэйбер никуда не убежит.
Endişelenme ; sevgili Saber'cığını elinden almayacağım.
но уже и Тосака будет жить с тобой!
Sadece Saber değil, şimdi de sınıf arkadaşın, Toshaka da senle birlikte kalıyor!
Эмия и Сэйбер уже живут некоторое время вместе со мной никаких проблем не будет.
Emiya'yla Saber bir süredir birlikte kalıyorlar, ve hiçbir problem yok gibi gözüküyor.
Сэйбер...
Saber...
У Сэйбер жуткий жар.
Saber ateşler içinde.
Как только к Сэйбер вернутся силы я спланирую как нам выбраться из этой ситуации.
Saber kendine geldiğinde, Bizi buradan çıkaracak bir strateji kurabilirim.
Но я всё ещё против того чтобы Сэйбер нападала на людей.
ama Saber'ı başkalarına saldırtmaya karşıyım.
Мы должны пересадить магическую цепь Широ к Сэйбер.
Shirou'nun büyü halkasını Saber'a aktarmalıyız.
Для этого нам придётся выполнить пересадку магической цепи иначе энергия Широ не достигнет Сэйбер.
Ve bunu yapmak için, büyü halkasının hepsinin Saber'a geçinceye kadar devam etmeliyiz. ... aksi taktirde Shirou'nun "mana" sı Saber'a ulaşamayacak.
Пересадить мою магическую цепь Сэйбер?
Büyü Halkamı Saber'a aktarmak mı?
Сэйбер придётся постараться также как и мне.
Saber'dan da biraz çaba göstermesini istemek zorundayım.
Где Сэйбер?
Saber nerede?
Нужно просто дойти до центра Сэйбер и отдать ей свою магическую цепь.
Bu nedenle Saber'ın özüne doğru gitmeliyim ve büyü halkamı vermeliyim...
Сэйбер!
G-Günaydın, Saber!
Она легко почувствует присутствие Сэйбер или Широ.
Shirou ve Saber'ın varlıklarını hissetmek onun için çok kolay olur.
насколько восстановились твои силы?
Saber, vücudun ne kadar iyileşti?
ты будешь прикрывать Сэйбер с тыла.
Shirou, sen geride dur ve Saber'ı öyle koru.
Как только Сэйбер создаст мне возможность я сразу же использую Предельные реликвии и уничтожу Берсеркера.
Sonra, Saber benim için bir şans yarattığında, en güçlü mücevherlerimi kullanacağım ve onu şişleyeceğim.
Сэйбер.
Saber.
я спокоен сам.
Tamam, işte benim bildiğim Saber bu... sakinliğiyle beni hasta eden ; rahatladım.
Сэйбер..?
Saber?
К Сэйбер вернулись силы.
Hmm, Saber iyileşmiş.
Я Мастер Сэйбер.
Ben de Saber'ın Ustasıyım.
Сэйбер!
Saber!
Ты покончишь с ним сразу после Сэйбер.
Saber'ı öldürdükten sonra onunla istediğin gibi ilgilenebilirsin.
Я не только не в состоянии защитить Сэйбер но я даже не могу драться рядом с ней?
Saber'ı bile koruyamıyorum, ya da en azından yanında bile savaşamıyorum.
Сэйбер!
Saber geri çekil!
сверху!
Saber, yukarsı!
Я буду драться с лучшим Слугой - Сэйбер.
Sonuçta Saber'la, Hizmetkarların en iyisiyle dövüşüyorum.
Сэйбер...
Saber!
Сэйбер!
Benim anlamadığım daha çok, sensin, Saber!
И почему Сэйбер не проронила ни слова?
Saber sonuna kadar neden sesini çıkarmadı?
Нет... насчёт вчерашнего разговора...
Hayır, üzülme. Hmm, Saber, son konuştuğumuz şey hakkında -
Семпай и Сэйбер так хорошо ладят друг с другом.
Senpai ve Saber-san iyi anlaşıyorlar değil mi?
Кастер сама по себе не ровня Сэйбер.
Caster, kendi başına, Saber'a rakip bile olamaz.
ты готова?
Saber, hazır mısın?
Но позвольте мне уничтожить Сэйбер.
Ama Saber'a son darbeyi indirmeme izin verin.
Тосака... Сэйбер...
Tohsaka... ve Saber...
поторопись!
Saber, sana güveniyorum!
Сэйбер... держись.
Saber-san... Sakura, dayan.
Сэйбер?
Tuzağa düştün, Saber.
использовав его!
Onları sana vermek Saber'a ihanet etmekle aynı şey!
Если я использую командное заклинание для вызова Сэйбер...
Eğer Saber'ı çağırmak için bir komuta sihri kullanırsam...
Я не могу призвать Сэйбер... и у меня есть оружие.
Saber'ı çağıramam. Vucüdum hala hareket edebiliyor, ve bir silahım var.
Я призову Сэйбер только если не будет другого выхода.
Ancak her şeyi denedikten sonra Saber'ı çağırabilirim.
Единственное объяснение этому - сила Сэйбер перешла к тебе...
Saber'ın gücünün sana aktığından başka herhangi bir olasılık düşünemiyorum.
Я не понимаю тебя... пока у меня заключен договор с Сэйбер все мои ранения будут сами излечиваться?
Anladığıma emin değilim... ama başka bir deyişle, Saber'la bir anlaşmam olduğu sürece, bütün yaralarım kendi kendine iyileşecek mi?