Sade Çeviri Türkçe
1,141 parallel translation
Обыкновенный легальный детский сироп от кашля.
Pek birşey değil ama basit, sade, ve hepsinden öte bildiğimiz öksürük şurubu.
- Ее ухажеры тупее с каждым разом.
- Marge'ın flörtleri genelde sade olur.
Так будем же идти мягкой поступью по этой земле, оставляя по себе простую память.
Bunun için, yeryüzündeyken arkamızdan sade bir miras bırakalım.
Могу ли я вас потревожить ради чашечки крепкого чёрного кофе?
Zahmet olmazsa sert bir sade kahve alacağım.
Чашечку чёрного-пречёрного кофе?
Koyu sade kahve?
Два чёрных и два с молоком, пожалуйста.
İkisi sade. İkisi sütlü. Şeker olmasın lütfen.
Дюжина пончиков, четыре чашки кофе, два чёрных и два с молоком.
Bir kutu çörek. Dört bardak kahve. İkisi sade, ikisi sütlü.
Да, желаю - чашечку чёрного-пречёрного кофе, пожалуйста.
- Evet, bir bardak sade kahve lütfen.
Ах, какое чудесное, И такое простое...
Hoş değil mi? Çok da sade.
Черный, без сахара.
Sade, şekersiz.
я всегда пью молоко без примесей.
Hayır. Her zaman sade süt içerim.
Всегда пью молоко без примесей.
Her gün sade süt içerim.
Золотой Павильон стоит на пруду, а мой дом, хоть он маленький и не сияет... очень на него похож.
... havuzun içindeki Altın Taverna da tıpkı evim gibi küçük ve sade bir şekilde duruyor.
С другой стороны, ты играешь прямо и просто и так мне нравиться.
Şimdi, senin çalışın sade ve gerçek, benim istediğim de bu.
Две кофейные чашки с остатками черного кофе.
İçinde sade kahve olan iki kahve fincanı.
Две кофейные чашки с остатками в них черного кофе.
İçinde sade kahve olan iki kahve fincanı.
Я возьму маленький с ванилью в стаканчике с собой.
Bir sade vanilyalı, paket olacak.
- Простой и незатейливый Гарак?
- Sade, basit biri misin, Garak?
Вы расскажете мне, что на самом деле здесь происходит, друг мой, или мы продолжим здесь торчать до самой смерти.
O sade ve basit kafanda neler döndüğünü bana anlatacaksın, Kardasyalı arkadaşım, yoksa çürüyene kadar burada oturacağız.
Просто Гарак.
Sade, basit Garak.
Вы сказали "просто Гарак".
Sadece sade, basit Garak, demiştiniz.
Просто Гарак Присоединяйтесь, доктор.
Sade ve basit. Bana katılın doktor.
Просто, просто Гарак.
Sade, basit Garak.
Моя репутация последовала за мной в лагерь, где одно мое присутствие воодушевляло моих собратьев-заключенных.
Ünüm, sade varlığımın tutuklu arkadaşlarıma ilham kaynağı olduğu kampta da peşimi bırakmadı.
Нет, спасибо.
Yalnızca sade kahve.
Чёрный кофе, пожалуйста.
Sade kahve lütfen.
Вредно пить так много кофе.
Bu şekilde sade kahve içmeye devam edemezsin.
- Чёрный кофе? - Спасибо.
Sade kahve?
Всё чёрный кофе пьёшь?
Yine mi sade kahve?
Я был ужастно застенчив насчет моего тела.
Vücudum konusunda yine hastalıklı derecede sade olmaya çalışırdım.
А вот и наше скромное жилище.
Sade evimize hoşgeldin.
Ты сказал, что будет короткая церемония.
Bana sade ve çabuk bir tören olacağını söylemiştin.
"Я очень полюбил Италию, где я жил счастливо в полном одиночестве и среди самых простых людей в мире."
"Her şeye rağmen, dünyadaki en sade insanlar arasında... mutlak bir ıssızlıkta mutlu bir hayat sürdüğüm... İtalya'yı gerçekten çok sevdim."
Пить - большой стакан апельсинового сока и чашка чёрного кофе.
İçecek, büyük bir bardak portakal suyu ve bir fincan sade kahve.
ѕоджарьте до полуготовности и положите на тарелку.
Kızarmış, sade. Bir tabakta.
- Чёрный?
- Sade mi?
- Да, чёрный.
- Sade iyidir.
Просто воды.
Su. Sade.
Ему просто воды.
Sade bir su rica edelim.
- Как насчет сенатора Макса Вайнриба?
- Oldukça sade. - Düşün bir kere Senatör Max Weinrib?
– Маркиз де Сад.
- Marquis de Sade.
Простой.
Sade.
Горячий простой томатный суп.
Sıcak, sade domates çorbası.
14 видов, и они даже не могут правильно синтезировать простой томатный суп.
14 çeşit çorba içinden, sade sıcak bir domates çorbası istediğinde, karşılığı bu.
Она слишком невзрачна, чтобы носить такое!
Şapkanın yanında çok sade kalıyor.
Я буду Тайскую куриную пиццу. Но если её сделать без орехов и порея и прочего... она будет дешевле?
Ben bir Thai pizzası alacağım ama eğer fındıksız, pırasasız, sade alırsam daha ucuz olur mu?
Сюрприз!
- Biz sade - - Sürprizzz!
Взгляните на это кольцо - простое и в тоже время притягивающее.
Buna bakın, ne kadar sade yine de muhteşem, gösterişsiz.
Все так просто и ничего лишнего.
Her şey çok sade ve tertipli.
Я думала, ты вообще насквозь грязная.
Sanırım sade istersin.
- Связь с! - lt's так постное мясо и чистый.
- Bu çok açık ve sade.