Sap Çeviri Türkçe
4,665 parallel translation
Ты маленький больной извращенец, заслуживающий смерти.
Sen ölmeyi hak eden hastalıklı sapığın tekisin.
Если дойдет до того, что да Винчи понадобится этот чокнотый подонок, можешь сама меня придушить.
Da Vinci'nin o sapık herife ihtiyaç duyacağı bir gün gelirse beni bizzat sen boğabilirsin.
Форма эфеса совпадает с синяками, которые мы видели.
Sap tasarımı yarada gördüğümüz ile aynı.
Когда вы сказали мне, проверить это, ты сказал кое-что. Ты сказал, "загляни в его сознание"
Ama sen hayatını sapık bir narsiste adadın kimseyi zerre umursamayan birine ve şimdi o ölü.
Хорошо, как твоей подруге, это мой долг сказать тебе что то, что ты делаешь странно, напоминает преследование и не здорово.
Arkadaşın olarak sana söylemem gerekiyor ki yaptığın şey garip, sapıkça ve hiç sağlıklı değil.
Теперь, когда услышишь щелчок, потяни ручку.
Bir tık sesi duyduğunda sapı yukarı kaldır.
Ты замужем за горячим американским парнем.
Sapına kadar bir Amerikan erkeğiyle evlendin.
Да такого извращенца никто на пушечный выстрел к себе не подпустит.
Evet, sapığı gözünden tanıyacak kadar.
лучше мойся быстрей.
- Ne sapığı ya? - Yeter, yıkanmana bak sen.
Привет, приятель, за что ты здесь?
Ne için buradasın? Sapıklık, tıpkı docetism gibi... ( Docetism :
Разве это еще популярно? Ваши еретики были прощены советом Палермо.
Senin sapıklığın Palermo Konseyi tarafından affedildi.
Да, ищейка.
Evet sapık.
— Ты дал ей имя и ручку.
- Sen ona isim ve sap verdin.
Крутота.
Sapına kadar.
Ч јга. Ч Ѕольной сексуальный мань € к, изучающий ее дорогу домой.
Onları evlerine kadar takip eden hasta ruhlu, cinsel bir sapıksın sen.
Какой-то придурок прислал мне это.
Sapığın biri bana bunu göndermiş.
Очевидно, что это какой-то придурок пытается подшутить.
Sapığın biri kafanı bozmak istemiş.
Теперь, когда мы одни, я просто обязан спросить.
Artık yalnız olduğumuza göre... Sormam gerek artık. Şeyime Gündoğdu adında bir sapığı tutukladın mı?
Это просто сразу в Зал славы, да?
En iyi sapık isimlerinden biri, değil mi?
На той неделе я случайно тебе улыбнулся, а ты засветила мне в глаз лазером и заорала : "Извращенец!"
Geçen hafta kazara sana gülümsedim ve sen de lazer kalemini gözüme tutup, sapık var! diye çığlık atmıştın.
Брэнда, если один из этих онлайн - извращенцев сказал что-то тебе, угрожал...
Brenda, internetteki sapıklardan biri sana bir şey dediyse Tehdit ettiyse- -
На ручке лопаты был лосьон.
Küreğin sapında losyon vardı.
И лосьон на его ручке оказался очень необычным.
Sapında bir losyon vardı. Çok özel bir losyon.
Не могу поверить, что ты солгал мне про извращенца Джима!
Bana sapık Jim hakkında yalan söylediğine inanamıyorum.
Твой сын педофил и убийца! Уходи!
Oğlun bir sapık ve bir katil!
Я сказал тебе поставить письменные образцы в порядке убывания потенциальной сексуальной ориентации авторов.
Sana bu yazım örneklerinin yazarlarının olası cinsel sapıklık derecesine göre artacak şekilde sıraya koymanı söylemiştim.
какого цвета тумбочку ты бы хотел мойка, или рукомойник?
Ne renk çekmece sapı istersin? Nickel mi, bronz mu?
Но ты посвятил всю свою жизнь невменяемому типу которому было пофиг на всех, и теперь он мертв.
Biraz da ondan. Ama sen hayatını sapık bir narsiste adadın kimseyi zerre umursamayan birine ve şimdi o ölü.
Может, он из тех психов, что любят поболтать со своими жертвами перед тем, как убить их.
- Bilmiyorum. Belki kurbanlarını öldürmeden önce onlarla sohbet etmeyi... seven bir sapık.
Сами посмотрите : тут всё Все признаки нового года на Таймс Сквер. Тут карманники, различные извращенцы,
Yani Noel yaklaşırken Times Meydanı'nda yankesiciler ve sapıklar yine iş başında.
Что ж, ручка тяжелого фонарика вполне могла спровоцировать перелом челюсти.
Çene kemiğindeki bu çatlağa ağır el fenerinin kıvrımlı sapı sebep olmuş olabilir.
А вот и ответ на твой вопрос, азиатка, я буду здесь ночевать, потому что, когда мы приехали в отель, я поняла, что Уилл Шустер - старый извращенец, и что всё это время он пытался со мной переспать.
Ve senin sorunu cevabı ise Cheech and Chang *. Bu gee burada kalacağım. Çünkü otele vardığımızda Will Schuester'ın yaşlı bir sapık olduğunu ve ve tüm gece benimle yatmaya çalışacağını anladım.
Мы были не лучшими родителями, но мы не извращенцы.
Mükemmel bir ana-baba değildik ama sapık da değiliz.
А может он просто агрессивный извращенец.
Ya da o sadece saldırgan bir sapık.
- Разве не так всегда говорят про психопатов-убийц?
Bütün sapık katiller için öyle demezler mi?
Пьянство, разврат, пороки на любой, даже самый изысканный вкус, на которые всегда есть спрос.
Alkol, sapıklık, türlü türlü iğrençlikler sunulup, istifade ediliyor.
Если бы не твои сумасшедшие навыки владения компьютером, это был бы хищник на свободе.
Bilgisayar yeteneklerin olmasaydı sapık hâlâ serbest olacaktı.
Посмотри на рукоятку.
Sapını da kontrol et.
Она металлическая, с такой рукоятью.
Metal bir sopa ve sapında bir tutma yeri var.
Так это на самом деле просто какой-то псих пытался меня спутать.
Demek bana musallat olan bir sapık bu.
Я списывала его со счетов, думала, он просто одержимый псих, пока однажды...
Sapığın biri diye düşündüm ama...
Хорошенько ты втрескалась в эту извращенку чёртову!
Şu sapık sürtüğün yanında zor günler geçirdin.
Вы извращенцы, у лесбиянок тоже бывают мохнатые покрытия.
Lezbiyenlerin de bildiğimiz halıları vardır, sizi sapıklar.
Прямо по Пу'ухале, свернешь налево на Ауики, потом налево на дорогу к Песчаному Острову.
Pu'uhale yolundan devam edin, Auik'ye sapın sonra setçe sola Sand Island bağlantı yoluna dönün.
И все о чем я думал-насколько как он бесполезен
" Sapına kadar yararsız.
Он заслуживает каждый дюйм этого меча.
Bunu sapına kadar yemeyi hak ediyor.
Мама Сары была жёлтая.
Sarah'nın annesi sap sarı kesilmişti.
Твоя мама немного не в себе.
Annen biraz sapıttı da.
Что-то я слегка отошел от темы.
Hedeften sapıyorum gibi.
Считает меня каким-то извращенцем.
Beni sapık falan sanıyor.
- Извращенец!
Sapık!