Sgc Çeviri Türkçe
121 parallel translation
Командующий проектом Звездные Врата.
SGC'nin başkumandanı.
Но это войска КЗВ.
Ama askerler SGC'den.
Добро пожаловать в КЦЗВ.
SGC'ye hoşgeldiniz.
Поверьте, генерал, никто не был более скептичен, чем я, но факт в том, что, возможно, мы наткнулись на самую важную технологию, с которой до сих пор сталкивалось КЗВ.
İnanın bana, General, kimse benden daha kuşkucu değildi. Ama SGC görevinin şimdiye kadar karşılaştığı en önemli teknolojiyi bulmuş olabiliriz.
Людьми в униформе КЗВ, которые пришли и ушли через врата.
Yıldız Geçidi'nden gelip kaçan SGC üniformalı kişiler tarafından.
- С другой командой КЗВ?
- Başka bir SGC takımı mı?
Только на этот раз к ним будет приварена постоянная диафрагма,... и приставлена круглосуточная охрана из командования КЗВ, моего командования.
Evet. Ama bu defa, üzerine kalıcı bir kaynak yapılacak, ve vardiyalı nöbetçiler tarafından korunacak SGC komutasında - benim komutamda.
В КЦЗВ проникли пришельцы.
SGC'de bir uzaylı baskını olmuş.
Может только на базу, но раз даже генерал Хэммонд был скомпрометирован...
SGC içinde de kalıyor olabilir, ama eğer General Hammond ele geçmişse...
Майор, разлив химиката, вызвавший у вас параноидальные галлюцинации, кажется мне более правдоподобным,
Binbaşı, paranoyak hayallere yol açan bir kimyasal yayılma, bana uzaylıların SGC'yi ele...
Возможно, их следующим шагом после КЦЗВ был Пентагон.
Tahminen SGC'den sonraki basamakları Pentagon'du.
КЗВ может быть единственным и самым важным шансом людей... на будущее.
"SGC, insanlığın geleceği için tek önemli insan çabası olabilir."
КЗВ обойдётся без меня.
SGC bensiz de devam edecektir.
Я присоединился к КЗВ в надежде найти Шаре.
SGC'ye Sha're'yi bulma umuduyla katıldım.
Не смотря на внешность, он не из КЗВ.
Görünüşünün aksine, SGC'den değil.
Тенит хотел присоединиться к ТокРа, а не к КЗВ.
- Dünya ile ittifakımızın geleceği yararına olan bilgileri sizlerle memnuniyetle paylaşabiliriz. Tanith Tok'ra'ya katılmayı kabul etti, SGC'ye değil.
Я глубоко опечален тем, что должен покинуть службу в КЗВ.
Çok üzgünüm fakat SGC'den ayrılmak zorundayım.
Мартуф, Энис, от имени КЗВ приношу самые искренние извинения... и соболезнования в связи гибелью ТокРа.
Martouf, Anise, SGC adına, en derin özürlerimi ve kaybedilen Tok'ra mensupları için de başsağlığı dileklerimi sunmak istiyorum.
Верховный канцлер Персус тоже передаёт вам соболезнования в связи с гибелью людей из КЗВ.
Konsey Üyesi Per'sus da SGC'nin elemanları için pişmanlıklarını sunuyor.
Хорошая новость в том, что больше Зетарков среди персонала КЗВ нет.
İyi haber şu ki SGC personeli içinde başka Zatarc bulmadık.
- Весь персонал КЗВ был протестирован.
- Her bir SGC personeli test edildi.
Комната управления КЦЗВ послужит центром управления полетами.
SGC kontrol odamız görev kontrol merkezi olarak hizmet verecek.
Если тебе нужна помощь, я с радостью вернусь в КЦЗВ.
Eğer yardıma ihtiyacın varsa, SGC'ye dönmekten büyük mutluluk duyarım.
- Майор Картер провела два года изучая Врата перед тем, как поступила на службу в КЗВ, где работает уже пять лет.
- Geçit üzerinde 2 yıl çalışmıştı, SGC'deki 5 yıllık hizmetinden önce.
В прошлом вы и сами довольно жёстко настаивали на том чтобы программа Звёздных Врат сохранилась и финансировалась в полном объёме.
Ve geçmişte siz kendiniz güçlü bir şekilde ifade ettiniz ki SGC yaşamalı ve ne pahasına olursa olsun çalışmalı.
Мы вернулись. Я точно не знаю, кто за ним стоит но я могу гарантировать тебе, что это не будет благом ни для Тилка ни для программы Звёздных Врат.
Neyin peşinde olduğunu tam olarak bilmiyorum, ama garanti ederim ki Teal'c veya SGC için iyi birşey değil.
Проблема в том, Доктор Джексон что не имея полного перечня технологий, добытых Командованием Звёздных Врат невозможно определить разумную стоимость.
Sorun şu ki, Dr Jackson, SGC tarafından elde edilen teknolojilerin tam bildirimi olmadığı sürece, mantıklı bir fiyat belirlemek imkansız olacaktır.
И тогда вы отправитесь в КЦЗВ и сдадитесь?
Sonra SGC'ye gidip kendini ele verecek misin?
Сэр, КЗВ тайно следит за мной?
Efendim, SGC beni gizlice izliyor olabilir mi?
- Учитывая, что выстрелы попадали и в КЦЗВ, мы рады, что вы столько ждали, сэр.
- SGC'nin ateş altında olduğunu düşünürsek beklediğiniz için müteşekkiriz.
С этого момента я складываю с себя полномочия командующего КЗВ.
SGC'nin kumandanlığından ayrılıyorum, en kısa zamanda.
- Навредите мне... и доктора Джексона навсегда выдворят из КЗВ, а майор Картер будет драить туалеты на метеостанции ВВС в Аляске.
- Benimle uğraşırsan.. .. Dr. Jackson SGC'den kalıcı olarak ayrılır,.. .. Binbaşı Carter da Alaska'daki hava üssünde tuvaletleri temizler.
Вы пробуете закрыть КЗВ.
SGC'yi kapatmaya çalıştın.
Чтобы разоблачить меня, вам придется раскрыть секрет о КЗВ.
Beni ifşa ederken, SGC'nin sırlarını da açığa vurmuş olacaksın.
Мы знаем, что он имел доступ ко многим данным Командования Звёздных Врат, включая данные о всех членах SG-1.
Daha önce SGC ve her SG-1 üyesine ait geniş çaplı pekçok dosyaya erişimi olduğunu biliyoruz.
Если тебе надоест служба в Командовании Звёздных Вратах, мы смогли бы заработать больше денег, чем ты можешь себе представить.
Eğer SGC'den sıkılırsan, hayal ettiğinden çok daha fazla paralar kazanabiliriz.
Сэр, мы получаем сигнал на частоте идентификатора, но это не авторизированный код КЗВ.
Efendim IDC frekansında sinyal alıyoruz,... fakat bu yetkili SGC kodu değil.
- Это генерал Хэммонд из КЗВ.
- Ben SGC den General Hammond.
Генерал Хэммонд ввел на КЦЗВ карантин.
General Hammond SGC'yi karantinaya aldı.
Будем знать больше, когда я получу доступ к архивам КЗВ в Пентагоне.
Pentagon'daki SGC arşivlerine ulaşınca daha fazlasını öğreneceğiz.
- Генерал, она идеальный кандидат для КЗВ.
- SGC için mükemmel bir aday.
Ну,... у вас есть какие-нибудь соображения, как Гоаулд сбежал из Командного Центра.
Pekala. Goa'uld'un SGC'den nasıl kaçtığı konusunda bir fikriniz var mı acaba?
- Нам необходимо доставить его в Командный Центр.
- Onu SGC'ye götürmemiz gerekiyor.
И судя по тому, что мы только что увидели, она уже вышла за границы командного центра.
Bu bir güvenli yer durumu. Ve SGC dışında.
- Добро пожаловать в команду Звёздных Врат.
- SGC'ye hoş geldiniz.
После нескольких дней отдыха вы должны вернуться назад в КЦЗВ где вы будите включены в команду SG-17 под командованием Майора Мэнсфилда.
Birkaç gün dinlendikten sonra SGC'ye rapor verip SG-17'de Albay Mansfield emri altında çalışmaya başlayabilirsin.
Возвращайся в командный центр и запудри мозги Хэммонду.
SGC'ye geri dön ve... Hammond'ın aklını karıştır.
Доктор МакЛарен захотел посмотреть на наш центр в обмен на его помощь.
Dr MacLaren en sonunda SGC'nin verdiği değere razı oldu.
С вашего разрешения, я хотела бы вернуться в командный центр для дальнейших исследований.
İzin verirseniz, SGC'ye geri dönerek birkaç tane simülasyon yapabilirim.
Потому что в той реальности Дэниел Джексон никогда не входил в команду Звёздных Врат.
Çünkü o gerçeklikteki Daniel Jackson SGC'ye hiç katılmamıştı.
Нет никаких записей о Лейтенанте Тейлоре как о участнике КЗВ.
Teğmen Tyler hakkında SGC'de aktif görev yaptığına dair hiçbir kayıt yok.