Sokovia Çeviri Türkçe
31 parallel translation
Исследовательская база Гидры Заковия, Восточная Европа
Hydra Araştırma Üssü Sokovia, Doğu Avrupa
У Заковии тяжёлая история.
Sokovia'nın zorlu bir tarihi olmuş.
Но жители Заковии - нет.
Ama Sokovia halkı kabul etmedi.
Заковия поднимается в воздух.
Sokovia uçuşa geçiyor.
Твои видения о разрушении Соковии имели свою ценность... для всех нас.
Sokovia'daki yıkıma dair olan öngörün hepimize karşı olan değerini kanıtladı.
Мир немного сходит с ума С тех пор как Заковия упала с неба
Sokovia gökyüzünden düştüğünden beri dünya oldukça gergin.
Мне не надо напоминать людям о катострофах в Нью-Йорке, Лондоне и совсем недавно Заковия, трагедиях, которые становятся масштабнее и численнее.
Sayısının ve çapının arttığını düşündüğümüz New York, Londra ve yakın zamanlarda Sokovia'daki gibi felaketleri hatırlatmayı gerek duymuyorum.
Заковия.
Sokovia.
Заковийский Договор.
Sokovia Anlaşması.
Нет, ему загорелось всё лето, строить дома для бедняков, и где в Заковии.
Yaz tatilini, fakirlere sürdürülebilir konut yaparak geçirmek istemiş. Bilin bakalım nerede? Sokovia'da.
ВЕНА, АВСТРИЯ На внеочередное заседание ООН, посвящённое ратификации Заковианского Договора, собрались представители ста семнадцати стран.
Birlemiş Milletler Meclisi'ndeki bu özel günde 117 ülke, Sokovia Anlaşması'nı yürürlüğe sokmak için bir araya geldi.
Заковианская разведка.
Sokovia istihbaratından.
Возглавлял "Эхо скорпион" - заковийский секретный карательны отряд.
Zemo, Eko Akrepleri'ni yönetiyormuş. Sokovia gizli öldürme mangası.
Заковия прогнила до того как вы обрушили её в тартарары.
Siz orayı yıkmadan çok önce Sokovia'nın işi bitmişti.
И менее смешными после Соковии.
Sokovia'dan sonra bunu daha az komik bulacakları kesin.
По-прежнему ничего неизвестно о местонахождении Стива Роджерса после его ссоры с Тони Старком и Мстителями. из-за спорного Зоковианского соглашения.
Tartışmaya yol açan Sokovia anlaşmasının üzerine Tony Stark ve Avengers ile dövüşen Steve Rogersın nerede olduğu hâlâ bilinmiyor.
Зоковианское соглашение теперь является мировым законом.
Sokovia anlaşması ülkenin kânunu hâline geldi artık.
Люди думают, что Зоковианское соглашение решит все проблемы.
İnsanlar Sokovia Anlaşmasının her şeyi çözeceğini düşünüyor.
Зоковианское соглашение - насмешка.
Sokovia anlaşması şaka gibi.
Именно поэтому и было создано Зоковианское соглашение.
Sokovia anlaşması işte bu yüzden yaratıldı.
Если бы Манчи были бы сверхдержавой, они бы подписывали соглашения типа Соковии на раз-два.
Bir de patates cipsi. Yeme açlığı süper güç olsaydı şu anda Sokovia anlaşmasını imzalıyor olurlardı.
И тут я должен тебе напомнить, что Соковские Соглашения, - которые ты подписала... - ох, ладно.
Bu noktada sana Sokovia anlaşmasını hatırlatmalıyım...
Погибшие снизились с момента подписания Sokovia соглашений.
Sokovia anlaşmasının imzalanmasından beri ölümcül olaylar azaldı.
Мы с гордостью сказать, что на самом деле со смертельным исходом резко сократилось после подписания Sokovia соглашений.
Sokovia anlaşmasının imzalanmasından beri ölümcül olayların önemli bir ölçüde azaldığını söylemekten gurur duyuyoruz.
Тот есть забудь, что меня слегка к ней влекло. Это полностью идет вразрез с Соковией.
Onu biraz ilgi çekici bulduğum gerçeği bir yana bu Sokovia Anlaşmasına tamamen aykırı.
- Но идти в Капитолий чтобы Дэйзи смогла подписать Заковианский Договор?
Daisy Sokovia anlaşmasını imzalayabilsin diye mi Kongre binasına gireceğiz?
Нет, сенатор, я понимаю что. Участие в Заковианском соглашении, очень отличается от работы агента Щ.И.Т под прикрытием.
Hayır Senatör, Sokovia anlaşmasının parçası olmanın, gizli görevdeki bir S.H.I.E.L.D. ajanı olmaktan çok farklı olacağını anlıyorum.
Она подписала Заковианский договор, но была поймана с поличным во время одной из операций Щ.И.Т.а без одобрения ООН, так же Щ.И.Т. поступил с агентом Джонсон.
Sokovia Anlaşmasını imzaladı ama S.H.I.E.L.D.'ın Birleşmiş Milletlerin izni olmadan yaptığı bir operasyonda suçüstü yakalandı. S.H.I.E.L.D.'ın Ajan Johnson ile yaptığı gibi.
По соглашению Соковии, она вправе знать где они.
Sokovia anlaşması ona Nainsanların yerlerini bilme hakkı tanıyor.
В Заковии.
Sokovia'da.