Spectator Çeviri Türkçe
124 parallel translation
Подари ему подписку на "Зрителя" или коробку конфет!
Ona The Spectator'ın bir sayısını veya bir Kara Büyü kutusu alsaydın.
Я Доминик Болл из Наблюдателя.
Ben The Spectator'dan Dominique Ball.
ты знаешь, Чак находится в поиске правды о его реальном отце, и я пытаюсь достать немного грязи на его якобы мать Диану. Я могу заставить ее уйти из "The Spectator."
Biliyorsun, Chuck gerçek babası hakkındaki gerçeği arıyor ve ben de onun sahte annesi Diana'nın kirli çamaşırları için araştırma yapmaya çalışıyorum ki böylece onu "Spectator" dan ayrılmaya zorlayabileyim.
Ключ к шифру должен быть где-то в офисе.
Şifre çözücü "Spectator" da bir yerlerde olmalı.
"Spectator."
"Spectator".
И это мне важнее, чем помогать Нейту пнуть Диану ил "Спектатора"
Ve bu benim için Nate'in Diana'yı "Spectator" dan kovmasına yardım etmekten daha önemli.
Узнай, и к утру ее уже не будет в газете.
Bunu öğrenirsen onu gün batımına kalmadan "Spectator" dan atmış olursun.
И если ты не хочешь, чтоб весь мир узнал, что ты организатор борделя высшего класса, ты уйдешь из "Наблюдателя" навсегда.
Herkesin üst sınıf bir fuhuş organizasyonu işlettiğini bilmesini istemiyorsan "Spectator" dan temelli olarak çıkacaksın.
Так что теперь единственный способ изгнать Диану из "Наблюдателя" это опубликовать историю на главной странице моего собственного журнала?
Öyleyse şimdi Diana'yı "Spectator" dan atmanın tek yolu bu hikâyeyi kendi gazetemin ön sayfasında yayınlamak mı?
Неделю назад, ты не мог заполучить у Блумберга даже цитату для "Обозревателя".
Bir hafta önce istesen de Bloomberg'in "Spectator" dan bahsetmesini sağlayamazdın.
Нейт не хотел бы быть наполовину человеком, и сейчас он управляет "Наблюдателем".
Nate, yarım insan olmak istemiyordu ama şimdi "Spectator" ı yönetiyor.
Мой дедушка только что признался мне, что единственная причина, по которой у меня есть эта работа, то что он купил "Обозреватель".
Büyükbabam bu işi almamın tek sebebinin kendisinin "Spectator" ı alması olduğunu itiraf etti.
Я с тобой. и я думаю, мы должны использовать "Наблюдатель" для этого.
Senin yanındayım ve bence bunun için "Spectator" ı kullanmalıyız.
И, говоря о недавних событиях, я купила "Нью Йоркский Болельщик" и хотела взять интервью у твоей матери для моей вступительной статьи об отверженных женах грязных бизнесменов но она не так благосклонно настроена.
Yakınlarda, "The New York Spectator" u satın aldım ve açılış makalem için annenle röportaj yapmak istedim kötü bir iş adamının rezil edilmiş karısı olarak, ama o, - hiç kibarlık göstermeden - reddetti.
Я не часто буду появляться в перерывах между учебой и моей новой работой в "The Spectator".
Okul ve "The Spectator" daki işim yüzünden çok fazla etrafta olamayacağım.
Ты можешь остаться и помочь мне возродить "The Spectator" или можешь пойти домой и позвонить маме.
Burada kalıp "The Spectator" ı yeniden kurmama yardım edebilirsin ya da eve gidip anneni arayabilirsin.
Сразу после того, как ты и Чарли доставите пригласительные "Spectator" всем VIP гостям.
Sen ve Charlie "Spectator" tabletlerini V.I.P. misafirlerimize getirdikten hemen sonra.
О, да. Они оба великолепные помощники в восстановлении "Spectator".
İkisi de bana "Spectator" ı yeniden markalaştırmada etkili ve yardımcı oldular.
Я работаю на Диану Пейн, она хочет, чтобы я лично доставил Киту Гессену новый "Spectator".
Evet. Ben Diana Payne için çalışıyorum benden Keith Gessen'e yeni "Spectator" tabletini elden teslim etmemi istedi.
В финальном круге, вы будете сопровождать меня и принца на изысканную вечеринку "Spectator" сегодня.
Şimdide son tur. Akşamki "Spectator" ın açılış partisinde bana ve prensime eşlik edeceksiniz.
Прости, но Блэр устроила соревнование, чтобы выбрать подружку невесты, и если я выиграю, я могу получить королевскую свадьбу на обложку "Spectator".
Çok üzgünüm, ama Blair nedimelerini seçmek için bir yarışma yapıyor, ve eğer kazanırsam "Spectator" için bunu haber yapabilirim.
Джейн надеется, что ты будешь моим гостем на вечеринке "Spectator".
Jane "Spectator" ın partisinde benim misafirim olacağını umuyor.
Нет, я хочу увидеть твой "Spectator", а не её.
Hayır, ben senin "Spectator" ını görmek istiyorum, onunkini değil.
Итак.. Что ты думаешь о "Spectator"?
"Spectator" hakkında ne düşünüyorsun, bakalım?
Эм... "The Spectator" будет публиковать только факты.
"Spectator" sadece gerçekleri yazacak.
Чарли поцеловала тебя только потому, что хотела стать одной из подружек невесты Блэр.
Charlie seni sadece Blair'in nedimelerinden biri olabilmek için öptü. Elbette "Spectator" için.
Должен быть какой-то способ убедить тебя завести блог на "Spectator".
Seni "Spectator" için bir blog yazmaya ikna etmem için bir yol olmalı.
Должен быть какой-то способ убедить тебя писать блог для "Наблюдателя".
Seni "Spectator" için blog yazmaya ikna etmenin bir yolu olmalı.
Самое время тебе отойти назад, отдав ему "Очевидца"
Senin kenara çekilip, ona The Spectator'u vermenin zamanı geldi. Ne?
Выложить на сайте "Обозревателя".
"The Spectator" sitesine yükleyeceğim.
самым выдающимся скандальным сайтом.
"The Spectator"'ı En iyi skandal web sitesi yapacak.
Ты не можешь опубликовать это в "Обозревателе".
Bunu "The Spectator."'a yükleyemezsin
А что насчет тебя, и твоей работы и "Обозревателя"?
Peki senin işin, ve "The Spectator"'a ne olacak?
Ну, кто-то это сделал, потому что сейчас в "Наблюдателе" появилась ссылка на это.
Öyleyse, biri yayınlamış, Çünkü şu anda "The Spectator" ona bir link var.
Полагаю, так будет лучше всего для "Обозревателя"... И всех остальных.
Sanıyorum ki bu "The Spectator" ve diğer herkes için en iyisi...
"Наблюдатель" печатает только правду.
"Spectator" sadece gerçekleri yayınlar.
После вечеринки "Наблюдателя" я оставил обручальное кольцо, которое покупал для тебя, на их ступеньках и ушел.
"Spectator" açılışının gecesi sana aldığım nişan yüzüğünü kapısına bırakıp gittim.
"Наблюдатель" - голос правды, а не богачей и политиков.
"Biz,'Spectator'dakiler dürüstlüğün sesiyiz. " Zenginlerin ya da politikacıların bir uzantısı değiliz.
Тебе надо работать в "Наблюдателе".
"Spectator" için çalışmalısın.
Блог Серены - одна из главных фишек "Наблюдателя".
"Spectator" ın en cezbedici blogu Serena'nın blogudur.
"Наблюдатель" освещает сегодняшнюю церемонию открытия больницы, и его репортер собрала о тебе информацию.
"Spectator", hastane bağışı üzerine bir haber yapıyor bu akşam ve onun muhabiri senin üzerine biraz araştırma yapmış.
Будущее "Наблюдателя".
"Spectator" ın tüm geleceği.
Я просто хотела помочь моей семье, а ты не разрешил бы мне напечатать это в "Наблюдателе".
Ben sadece aileme yardım etmek istedim. "Spectator" a koymama izin vermeyecektin.
Хорошо, скажите, что у нас есть предложение, которое позволит "Наблюдателю" остаться на плаву.
Tamam, lütfen bana "Spectator" ın en azından batmamasını sağlayacak bir teklifimizin olduğunu söyle.
Скажи, что у нас есть предложение, которое позволит "Наблюдателю" остаться на плаву.
Lütfen "Spectator" ı su üstünde tutacak bir teklif olduğunu söyle bana.
И снова вы двое у руля "Наблюдателя".
İkiniz beraber yeniden "Spectator" ı işleteceksiniz yani.
Я только что узнала, что новый инвестор "Наблюдателя" - Диана Пэйн, бывшая девушка Нейта.
Az önce "Spectator" ın yeni yatırımcısı Diana Payne'in, Nate'in eski kız arkadaşı olduğunu öğrendim.
Ты не можешь спонсировать вечеринку "Наблюдателя" без меня.
"Spectator" ı ben olmadan bir partiye sponsor yapamazsın.
Воспользуемся этим вечером, чтобы дать понять городу, что "Наблюдатель" вновь действует, как отлаженный механизм.
Bu geceyi şehre bir mesaj göndermek için kullanalım ve onlara "Spectator" ın iyi yağlanmış bir makina olarak geri döndüğünü gösterelim.
Не знаю, сможешь ли ты управлять "Наблюдателем" из тюрьмы.
Hapisten "Spectator" ı nasıl yöneteceksin pek emin değilim.
"Spectator" в сети!
The Spectator çevrimiçi yayında.