English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ T ] / Tabi

Tabi Çeviri Türkçe

18,629 parallel translation
И выдайте-ка нам сертификат! "
diyemezlerdi tabi ki
И, конечно, мы обратили внимание на совершённые тогда убийства учёных-ядерщиков.
O'Murchu : ve tabi ki, aynı anda fark ettik ki, nükleer bilim adamlarına suikastler oluyordu.
Запад говорит нам - ещё лет 10 переговров и мы примем решение – разрешать Ирану строить ещё 20 центрифуг или нет.
Ahmadinejad : Sonrasında İran'ın 20 santrifüjü olup olamayacağına karar verecekler. Tabi ki İran devleti onlara hayır diyor.
Есть некоторые разногласия в том как... как достичь этого и когда это сделать.
Nasıl başarmalı ve ne zaman aksiyon alınmalı gibi konularda tabi ki bazı farklılıklar vardı.
Знаете, не так просто построить свой ядерный завод по обогащению.
Evet, yani tabi ki kendi nükleer zenginleştirme tesisimizi kuramadık.
Точнее вы можете, но я не отвечу.
Sorabilirsiniz tabi ama cevap vermeyeceğim.
Конечно, мы их так не называли.
Tabi ki, bu isimle anmadık.
Он организовывал события в восточной комнате, пытаясь убедить людей в необходимости защиты компьютерных сетей и американской инфраструктуры. Сэнгер : Но если вдруг вы спрашивали о необходимости наступательного кибер оружия, все вдруг замолкали.
O Doğu odasını idare ediyordu insanları siber ağların korunmasının ihtiyacına odaklandırmaya çalışıyordu ve tabi ki Amerika'nın altyapısını yıkıcı siber silahların kullanımını sorduğunuzda her şey bitti iş birliği yok
Да, конечно.
Tabi, kesinlikle.
- Точно.
- Tabi.
Нет, если ты убедишь его, быть на твоей стороне.
Tabi eğer sen onu bizim yanımızda olmaya ikna edemezsen öyle.
Да, поклонников нам такое не прибавляет.
Bize pek taraftar kazandıracak cinsten bir iş değil tabi.
И дело не в том, сумею ли я это доказать.
İspatlayabileceğim bir şey değil tabi.
Но поймите меня правильно.
Beni yanlış anlamayın tabi.
Также как парашнур и узлы, которые используются для транспортировки тела.
Cesedi taşımak için de paraşüt kordonu ve ilmik kullanılmış tabi.
Такая злоба почти ожидаема при том экзистенциальном бреде, который охватил эту группу.
Bu grubu içten içe kemiren yok olma korkusunun yanında, biraz sinir de olur tabi.
Конечно же, я не могу посвятить себя Фионе и соблюдать режим занятий так что... оно зачахло.
Tabi bu arada, ben, Fiona'ya bağlanamam ve, ah, aynı anda egzersiz düzenimi koruyamam, yani... geri çekildin o zaman.
Если взлом и впрямь имел место.
Tabi hakkaten de bir haneye tecavüz olup olmadığını bilmiyoruz.
И что бы ни готовило нам будущее, увидимся мы с тобой еще раз или нет, я хочу, чтобы ты это знала.
Yani, yaşayıp görürüz tabi ama, birbirimizi tekrar görsek de görmesek de, bilmeni istedim.
Да, конечно.
Tabi, buyrun.
- Через какое-то время он убежал... не крыса.
Bir süre sonra kaçtı... sıçan değil, kardeşim... çok uzağa gidemedi tabi, dokuz ayak parmağıyla.
что соли там нет. там соль.
Tabi içinde tuz olmadığı şakaysa bilemem.
так?
Günün fırsatına kulak vermede bir sakınca yoktur, değil mi? - Yok tabi.
а не меня? лучше бы я продолжала вести себя по-бабски.
Nick'e sordun, bana değil he? Ameliyattaydın ama sen, bulabildiğim tek kişi oydu, ama öyle batırdı ki şu an, keşke benim ayağımı ters diksen. Tabi batırır.
- Ладненько. а затем реально порезал его.
- Tabi. - Peki. Yani diyelim ki... bilemedim, sana küçük parmağımı kestiğimi söylesem, sonra gerçekten parmağımı kessem...
все в порядке. но я привыкаю.
Hayır, hayır, sorun değil... bunu söyleyeceğime inanamıyorum ama... çünkü Nick'in hayatında olması benim için zordu tabi... ama alışıyorum.
что животный агент - это настоящая работа.
Tabi ya. Hayvan temsilciliğinin iş olduğunu bilmiyordum.
я... здоровы.
Hayır... tabi. Anlıyorum. Anne babası sağlıklı... yaşayan birinin anlayacağı kadar anlıyorum.
Я верю тебе.
Yani tabi. Sana güveniyorum.
могу я на секундочку одолжить масло кошачьей мяты? что оно не поможет вам.
Tripp, kedi nanesi yağını alabilir miyim biraz? Tabi ama bence burada işe yaramayacağını... gayet iyi biliyorsun sen.
Это ему решать... если он решит оставить в стороне жилищные инициативы.
Onu kendi bilir.. tabi konuşmasında Bakanın girişimlerine de yer verirse.
Ну да.
Tabi, oldu.
Для, так сказать, приватного разговора, если, конечно, не хотите утром видеть здесь моих людей.
Özel olarak görüşmemiz gereken bir iş için tabi askerlerimi sabahleyin burada görmek istemiyorsanız.
Наслаждайтесь, конечно же.
Afiyet olsun. Tabi ki.
Да, сейчас.
Tabi yiyeceğim.
Это же не для меня, не для меня.
- Evet. Kendim için değil yani. ­ - Tabi.
- Конечно, кэп.
- Tabi, Cap.
Если только...
Tabi eğer..
Ну, там все засекречено.
Tabi bunlar gizli bilgi..
Конечно, Мэрто тебя подвезет.
Tabi, Murtaugh seni bıraksın.
Потом, правда, какой-то идиот промоет тебе желудок, ты проснешься, ты в больничке, а на следующий день на работу, и там все уже знают, и это унизительно.
Tabi sonra salağın teki mideni yıkar bir uyanırsın hastanedesin. Ertesi gün işe gitmek zorundasındır, ve herkes ne olduğunu bilir, çok küçük düşürücü.
Не, можете идти.
Tabi, bakın.
Но мне кажется, все зависит от того, какого опыта ты хочешь набраться.
Ama tabi aradığın hayat.. tecrübesine bağlı bir şey..
У меня много, ну, психологических проблем. Так что, конечно, детям я бы это не советовал.
Çok büyük psikolojik sorunlarım vardı tabi yani bir çocuğa asla bunu önermem.
Если только у вас нет еще одного похищенного ребенка, в таком случае, я заберу всех.
Tabi eğer başka çocukları da kaçırmadıysan kaçırdıysan onları da alayım.
Конечно у меня есть место для крошки Джессики!
Tabi ki küçük Jessica için yerim var!
- Мы кореша.
- Tabi, o benim kardeşim.
Разумеется, меня это беспокоит. Я буду начеку.
Tabi ki endişeliyim, Dikkatli olacağım.
мы же должны получше узнать твою бывшую жену.
Eski karını tanımamız lazım tabi.
Конечно, можно.
Tabi ki çalabilirim.
Если мы поженимся.
Tabi o gün gelirse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]