Velocity Çeviri Türkçe
53 parallel translation
Это часть того, что я попыталась передать в "Полуночной скорости",... потому что несмотря на то, что Киану умер,... он в конечном итоге, реинкарнировался.
Midnight Velocity'e beni çeken de bu zaten, Eee çünkü, Keanu ölse bile sonunda reenkarnasyon ile geri döner.
Что-то такого типа. "Velocity" Вуди вдохновлена Колтрейном.
Woody, Velocity de Coltrane'e yaklaşıyordu.
Так это "Velocity Data Solutions".
Demek Velocity Data Solutions yapmış.
"Velocity data solutions" настаивает на закрытии дела.
Velocity data solutions, davanın düşmesini talep ediyor.
Потому что это долго, а я хотел ускорить процесс.
Çünkü daha uzun sürer. Ve bende Velocity'i başımızdan atmak istemiştim.
Харви, тебе звонит адвокат "Velocity".
Harvey, Velocity'nin avukatı telefonda.
Да!
CSI Miami 10. Sezon 13. Bölüm "Terminal Velocity"
Как он называется?
Neydi adı? Velocity...
Скорость.... - Скорость-6.
- Velocity-6.
Джо, даже не проси меня снова принять Скорость-6.
Joe, benden Velocity-6 kullanmamı isteme.
Так ты принимал Скорость-6 прежде?
Yani daha önce Velocity-6 kullandın?
Тебя убивает Скорость-6.
Velocity-6 seni öldürüyor.
Похоже Скорость-7 работает.
Görünüşe göre Velocity-7 işe yarıyor.
Скорость-7 рассеивается.
Velocity-7 nin etkisi bitiyor.
Скорость-7 проявила себя превосходно.
Velocity-7 oldukça iyi dayandı.
Теперь наша цель Скорость-8.
Velocity-8'e geçiyoruz.
Скорость-7 рассеивается.
Velocity-7'nin etkisi geçiyor.
Когда Скорость...
Sıradaki Velocity hazır olana kadar ne kadar zaman var?
Скорость-8 будет готова?
Velocity-8 ne zaman hazır olur?
Это потому что я осознала, что в Скорости-8 был недостаток, поэтому я переформулировала внеклеточную матрицу, и...
Çünkü Velocity-8'de bir kusur olduğunu fark ettim. Bu yüzden hücre dışı sıvıyı tekrardan formüle ettim.
Скорость-9.
Velocity-9.
Дай мне Скорость-9.
Velocity-9'u ver bana.
Похоже, твоя Скорость-9 победила.
Görünüşe göre Velocity-9'un kazandı.
Оказывается, пока Скорость-9 находится в тебе, она раскрывает твои скрытые регенеративные способности, и твои клетки лечат себя сами.
Görünüşe göre Velocity-9 senin sistemindeyken, gizli iyileşme özelliklerini harekete geçirmiş ve hücrelerin kendilerini onarmaya başlamış.
Скорость-9 рассеивается!
Velocity-9 tükeniyor!
Кажется, теперь мы знаем, на сколько хватает Скорости-9.
Sanırım artık Velocity-9'un ne kadar dayandığını biliyoruz.
Велосити-Дата украла вашу технологию и продвигает её на рынке, так что вы хотите перекупить их компанию и вернуть себе отнятое.
Anlatmama izin ver. Velocity Data Solutions senin teknolojini çaldı ve onu hızlıca piyasaya sürecekler o yüzden sen de senin olanı ele geçirmeye çalışıyorsun.
Мы должны выступить с делом против Велосити-Дата, чтобы сбить цену их акций.
Velocity Data Solutions'ın hisse fiyatlarını düşürmek için onlara dava açmamız gerekiyor.
Мы должны выступить с делом против Велосити-Дата. – Нет.
- Velocity'ye dava açabileceğimiz bir şeyler bulmamız lazım.
Нет, с Велосити-Дата.
Hayır Velocity şirketiyle ilgili.
Это все дела за 20 лет, по которым Велосити откупились и в которых скрыты имена истцов.
Velocity'nin son yirmi yılda anlaşmaya gittiği davaların hepsi orada. Davacı tarafların isimleri saklı tutuluyor.
Полагаю, ты пришёл сказать, что подал иск против Велосити.
Velocity'ye karşı dava başlattığını söylemek için geldiğini düşünmüştüm.
Я пришёл сказать, Крейг, что Велосити займётся Майк Росс.
Söylemeye geldiğim şey, Craig Mike Ross'un Velocity işini halledeceği.
Бери пальто, и пойдём надерём зад Велосити.
Gidip Velocity'ye cehennemin kaç bucak olduğunu gösterelim. Sakin ol şampiyon.
Я надеялся, что ты мне объяснишь. Похоже, Оливер весь день работал в конференц-зале над делом против Велосити-Дата.
Oliver tüm gün toplantı odasında Velocity'ye karşı açılmış davalar üzerinde çalışmış.
Им нужна чья-то помощь. Не занимаемся, потому что у нас нет ни времени, ни ресурсов тягаться с гигантом вроде Велосити.
Bu yaptığımız bir şey değil çünkü Velocity gibi dev bir şirketi alt etmek için ne zamanımız ne de yeterli çalışanımız var.
Харви, мне только что звонили адвокаты Велосити.
Harvey az önce Velocity avukatlarından bir telefon geldi.
Собери все файлы по Велосити, встретимся внизу.
Velocity dosyalarını toparla da aşağıda buluşalım.
Парень из Велосити закрутил нам гайки.
Velocity'deki adam canıma okumak üzereydi.
– Я придумаю, что мы скажем этому сукиному сыну из Велосити, когда он придет сюда завтра, умоляя подписать соглашение.
- Velocity şerefsizi yarın buraya gelip anlaşma yapmak için yalvardığında Ne cevap vereceğimizi düşüneceğim.
Оффшорный счет с 300 тысячами, зачисленными через день после того, как Велосити якобы украли твою технологию.
Tam da Velocity güya teknolojinizi çaldıktan hemen sonra içine 300 bin aktarılmış bir yurt dışı hesabı.
У меня есть доказательства. А значит, нам не нужно больше волноваться о снижении цены на акции Велосити.
Velocity stoklarına darbe indirmekle uğraşmamıza gerek kalmadı yani.
– Нет, не это. Слушай, Сайдел вряд ли сам додумался продать технологию Велосити.
Siedel'in Velocity işini tek başına düşünmüş olmasına imkan yok.
Его любовница должна работать на них, а значит, можно заставить ее потопить Палмера.
İlişkisi olduğu kadın Velocity için çalışıyor olmalı. Elimizdekini Palmer'ı batırması için ona karşı kullanabiliriz.
– Есть женщина, работающая на Велосити.
- Velocity'de çalışan bir kadın var.
Куча народа работает на Велосити.
Velocity'de binlerce insan çalışıyor.
Нужно взломать персональные данные Велосити-Дата.
Bazı kişisel bilgiler için Velocity'nin veri tabanına sızman gerek.
В Велосити работает женщина, переспавшая с юрисконсультом из компании моего клиента и убедившая его продать конфиденциальную информацию.
Müvekkilimin şirketinde çalışan bir avukatla ilişkiye girip onu gizli bilgileri satmaya ikna eden bir kadın var Velocity'de.
Напоминает мне Вуди Шо, "Escape Velocity".
Escape Velocity tarzında bir şey.
Нужно сбить цены на акции Велосити-Дата.
Velocity stoklarına darbe vurmamız lazım.
Тогда в чём ваш интерес?
- O halde ne için yapıyorsunuz? - Velocity günün kötüsü seçildi diyelim.