Yer Çeviri Türkçe
45,659 parallel translation
– В моём сердце нет места для ненависти.
- Kalbimde nefret için yer yok.
Без них мир станет лучше.
Dünya onlarsız daha iyi bir yer.
Насколько лучше был бы мир, начни эти парни с себя.
Önce kendileriyle başlasalar dünya ne kadar güzel bir yer olurdu?
И ты говорил, что лучше начать поиски отсюда.
- Burası başlamak için en iyi yer demiştin.
И эти две минуты могут отделять вас, Жан-Баптист, от того, где вы находитесь сейчас, и первым помощником продюсера.
Gelecek iki dakika Jean-Baptiste senin şu an bulunduğun yer ile ilk yardimci prodüktör unvanin arasinda duruyor olabilir.
Родители оставили свои дома и нашли город, где их не знали.
Anne babam evlerini terk etmek zorunda kalıp onları kimsenin tanımadığı bir yer aramışlar.
Я не могу больше отрицать ни то, чем является это место, ни то, кем являешься ты.
Artık bu şirketin nasıl bir yer olduğunu ve senin nasıl biri olduğunu inkâr edemem.
Здесь как нигде можно чётко увидеть существенные различия между победителями и проигравшими.
Kazanan ve kaybedenler arasındaki farkın daha belirgin olduğu başka bir yer yoktur.
Всё, что произошло, снова будут перетирать в прессе, повторно оспаривать в суде.
Dava açarsak hepsi basında yer alır. Dava ile alakalı olmayan konular bile.
Интересно узнать, назначать на должность всё ещё будет Чак?
Bilmek istediğim şey ; Chuck hala önceki işte de yer alacak mı?
В этом месте я впервые понял, как устроен мир.
Burası dünyada işlerin aslında nasıl döndüğünü ilk gördüğüm yer.
Некоторые люди перемещаются Вокруг и вне команды.
Bazıları yer değiştiriyor, ekipten çıkarılıyor.
Сэр, я знаю вас Не соглашайтесь со мной по этому поводу. Но директор Грин и Его команда имеет место Для демонтажа и Они готовы действовать.
Bana katılmadığınızı biliyorum ama Green'in ekibi baskın için bir yer belirledi ve hazırlar.
И они позитивны Это правильное место?
Doğru yer olduğundan eminler mi?
Рассказать Бюро, что знаю, или уйти.
Büroya bildiklerimi anlatmak ya da yer değişikliği istemek.
Давай найдём местечко, где нам не придётся стоять.
Ayakta durmamız gerekmeyen bir yer bulalım mı?
- ( лорна ) Ну теперь мне придётся перепрятать ключ, верно?
Artık saklayacak başka bir yer bulmam gerekiyor, değil mi?
Есть место... называется Арсенал.
Cephane denilen bir yer varmış.
В общем так, есть особое место для коронации, в лесу.
Evet, tamam. Burada... taç giyme töreni yapmak için ormanda özel bir yer var.
Куда отправляются питомцы после смерти?
Evcil hayvanların gittiğinde öldüğü yer mi?
Ни одного места.
Hiç yer yok.
Бут, дальше след обрывается, даже тут глицерин почти не различим.
Booth, onu takip edebildiğim en uzak yer burası ve burada gliserin izi neredeyse yok gibi. Bu asansör nereye gidiyor?
Понятно?
Onu götüreceği tek yer.
С миром что-то не так, раз мне приходится разбирать дюжины писем для таких парней, как ты.
Senin gibi adamlara haftada düzinelerce mektup geliyorsa, dünya gerçekten sorunlu bir yer.
Это не место для белого человека с американским паспортом, без знания арабского, которой просто решил туда приехать, потому что ему захотелось.
Arapların komutasında olmayan, Amerikan pasaportlu beyaz bir adam için bir hevesle gidilecek bir yer değil.
Место, о котором никто не знает, где никто не может тебя найти.
Kimsenin bilmediği, kimsenin sana ulaşamayacağı bir yer.
Вот мое место.
Burası da benim için öyle bir yer.
Мир будет лучше без таких людей.
- Dünya, onlar olmadan daha güzel bir yer.
Забей мне место!
Bana yer tutsana!
Высокий рейтинг и любовь тысяч украинцев.
Sıralamada yüksek bir yer ve binlerce Ukraynalının sevgisi.
Следующее, что я помню : я очнулся в подвале в камере.
Sonrasında hatırladığım tek şey bir yer altı hücresinde uyandığım.
Но... с этой школой для тебя и Келли мы можем позволить себе только это.
Ama... Bununla ve seninle Kelly için okulla beraber karşılayabildiğimiz tek yer bu.
Пока что я ел в девяти местах из списка топ-100 Джонатана Голда
Şimdiye kadar Jonathan Gold'un 100 önemli yer listesinden dokuz tanesinde yemek yedim.
что значит - я смогу пойти в мексиканский ресторан Гелагеца "
Böylece Bay Gold'un 100 önemli yer listesindeki 26. yer olan
что припасёт местечко для меня, и как только я возьму себя в руки.
Kendimi toparladığım an benim için bir yer ayarlayacakmış, yani...
Великолепие с арахисом и маршмеллоу.
Yer fıstıklı, marshmallowlu muhteşemlik.
Не обязательно выбирать из топ-100 мистера Голда.
Bay Gold'un önemli 100 yer listesinde olmak zorunda bile değil.
Что это за место.
Nasıl bir yer burası?
В ад попадаешь не после смерти. он наступает, когда отнимают всё, что ты любишь.
Sevdiğin ne varsa elinden çekilip alındığında cehennem ölünce gittiğin yer değil ne hâle geldiğindir.
Потому что я и представить не могу, как мы можем её использовать.
Çünkü bunu kullanabileceğimiz hiçbir yer göremiyorum.
И еще если выяснится, что "Стряпня" не участвовал в войне...
Ve eğer Karamel'in savaşta yer almadığı kanıtlanırsa...
Его не было на войне.
Savaşta da yer almadı.
Так же, как и Тома Круза, и посмотрите, что для вас сделал "Лучший стрелок".
Tamam da, Tom Cruise da yer almadı. Ama "Top Gun" ın sizler için neler yaptığına bir bakın.
Единственное, что приходит в голову, - место, где мы должны встретить его после побега.
Aklıma gelen tek şey ; bu gece kaçtıklarında onunla buluşmamız gereken yer.
Вот оно, место на карте.
Haritadaki yer burası.
Мы проверили все камеры в радиусе 10 миль.
10 mil çapında yer alan tüm sokak kameralarını kontrol ettik.
Мне кажется, мы должны иметь план в запасе.
Sadece yer için bir plânımız olsun istiyorum.
Может, я это заслужил, но ты не имеешь права винить меня в том, что сидишь здесь.
Belki bunu hak ediyorum ama karşıma geçip şu an bulunduğun yer için beni suçlama.
– Нет.
Size oturacak bir yer bulalım.
Граница правительственных сил. Все, что дальше - территория ИГИЛ.
Buradan sonraki her yer ILİD bölgesi.
Где-нибудь поближе.
- Yakın bir yer olsun.