English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ А ] / А потом он исчез

А потом он исчез Çeviri Türkçe

60 parallel translation
Ну да, а потом он исчез, оставив струйку дыма.
Sonra dumanlar arasında "puf" diye ortadan...
А потом он исчез.
Sonra gitti.
А потом он исчез.
Ve sonra ortadan kayboldu.
Мы знаем, что он улетел в Мексику сразу после вашей.. встречи а потом он исчез
Babanız gitti. Sizle görüştükten kısa bir süre sonra Meksika'ya gittiğini biliyoruz, sonra da kayboldu.
Он весь был в огне. А потом он исчез.
Yangındaydı sonra kayboldu.
А потом он исчез.
Sonra bir anda ortadan kayboldu.
Вчера мы были вместе, а потом он исчез.
Dün benimleydi ama ayrı düştük.
Я видел, что он заметил меня и пошёл за ним, а потом он исчез.
Onu gördüm, o da beni. Peşinden gittim ama kayboldu.
Я говорил с ним по телефону, а потом он исчез!
Beni aradıktan sonra... sırra kadem bastı!
Он только сказал Томми присматривать за Хикменом, и попросил найти Анну-Марию, а потом он исчез.
Sadece Tommy'e Hickman'a dikkat etmesini, Ve Anne-Marie'yi takip etmemizi söyledi. Sonra kayboldu.
А потом он исчез из виду.
Sonra bir anda ortadan kayboldu.
Белый и лысый, но это было далеко, и всего на секунду, а потом он исчез.
- Beyaz ve keldi ama çok uzaktaydı ve bir anlıktı sonra da kayboldu.
И существует связь с Гэри Бартоном, мальчиком из списка, которого арестовывали много раз за домогательство, а потом он исчез.
Gary Barton'la da bir bağlantısı var listedeki çocuklardan biri, yok olmadan önce askıntılıktan çok kez tutuklanmış olan.
А потом он исчез.
Sonra da ortadan kayboldu.
А потом он исчез.
Sonra bir gün. Ortadan kayboldu.
Самолет с безопасным летит в завтра, просто достаточно долго, чтобы заправиться, а потом он исчез.
Kasanın olduğu uçak yarın yakıt ikmâli yapacak kadar kalıp gidecek.
В том то и дело что ничего! Он просто заперся в номере, а вышел только на следующий день. Потом расплатился и исчез.
Odayı tuttu, içeri girip kapısını kilitledi... ve ertesi güne kadar dışarı çıkmadı.
"Это тебе сам чёрт подсказал!" "Сам чёрт подсказал!" Он разозлился и так сильно топнул ногой, что затряслось всё королевство, а потом разорвал себя пополам и исчез.
Kendi adını duyduğunda yaşlı adam o kadar öfkelendi ki tüm krallığı sarsacak şiddette tepinmeye başladı, ortadan ikiye bölündü ve kayboldu.
Мы болтали потом меня вызвали, а он исчез.
Konuştuk sonra beni aradılar ve ortadan yitiverdi.
Он пробыл со мной в Гонконге неделю, а потом исчез с моей картиной Гогена.
Bir hafta benimle Hong Kong'da kaldı. Daha sonra Gauguin tablomla beraber kayboldu.
А потом однажды утром он просто исчез.
Sonra bir sabah gidivermişti.
А потом он вдруг исчез.
Ve aniden gözden kayboldu.
јнубис уже собиралс € нажать на кнопку, котора € положила бы конец всей жизни в галактике, а потом он просто... исчез.
Anubis galaksideki her şeyi yok edecek butona basmak üzereydi....... ve bir dakika sonra gitti.
А потом он просто исчез.
ve birden gidiverdi.
Он просто помахал, а потом исчез.
Sadece el salladı, Sonra gitti.
Он только что ел пиццу, а потом исчез.
Kanepede oturmuş pizzasını yiyordu ve ve birden ortadan kayboldu.
Я думаю, что это Судя по следам крови, я бы сказала, что он остановился здесь перевести дыхание, а потом просто исчез.
Kan örneklerine bakarak değerlendirirsek, burada soluklanmak için durduğunu söyleyebilirim, ve sonra da... kayboldu.
Он сказал, что у него болит голова, а потом... исчез.
Kafasının acıdığını söyledi ve sonra ortadan kayboldu.
Он засветился в Неаполе, в Берлине и в Москве, а потом опять исчез.
Napoli'de, Berlin'de ve Moskova'da görülmüş, sonra ortadan kaybolmuş.
Что он был очень болен, впал в бедность, а потом просто исчез.
Çok hastalandığını, sonra ayrıldıklarını, sonra da babamın birden bire ortadan kaybolduğunu biliyorum sadece.
Я не могу найти нужный снимок. Он был, а потом я нажал на кнопку - он исчез.
Bir saniye önce buradaydı, kayboldu.
Всё что нужно - чтобы смерть была обычная. Он сказал, что поможет мне, а потом просто исчез.
Bana bi şans verdi.. ve sonra ortadan kayboldu
Он, должно быть, начал расследование, а потом... потом он просто исчез.
Araştırmaya başlamış olmalı, ve sonra sonra o kayboldu.
Он взял Сэма Мерлотта и сразил его. А потом Сэм исчез.
Sonra da Sam Merlotte'u alıp onu yok etti ve Sam da ortadan kayboldu.
А потом однажды он опустошил мой счет в банке, забрал мою машину и исчез.
Bir gün banka hesabımı boşalttı ve arabamı alıp ortadan kayboldu.
Он дослужился до звания полковника, а потом он вдруг исчез, не так ли?
Albaylık rütbesine erişip birdenbire ortadan kayboldu, değil mi?
Ты имеешь ввиду, что он разбился насмерть, а потом исчез?
Düşüp ölmesi ve cesedinin kaybolması mı?
Он был в шкафу, а потом исчез.
Bir saniyeliğine gardıroptaydı, ama bir anda yok oldu.
А потом, однажды, он исчез.
Sonra bir gün gidiverdi.
Он настучал на дочь, а потом исчез как ни в чем не бывало.
Kızının bombasını fitilledi ve hiçbir şey olmamış gibi şehri terk etti.
Он помог спасателям, а потом исчез.
Acil Yardım Ekibi onlara yardım ettiklerini ama daha sonra kaybolduklarını söylüyor. Daha sonra görüşelim mi?
А потом он... просто исчез.
Sonra... ortadan kayboldu.
Он был здесь, а потом исчез.
Bir gün buradaydı, ertesi gün gitmişti.
Или он сломался. Заложил на рабочем месте бомбу, а потом исчез со всех радаров, пока она не взорвалась.
Ya da sinirlendi çalıştığı yere bir bomba koydu ve patlatmadan yerin dibine girdi.
Он стоял в очереди, а потом... исчез.
... hattın orada ayakta dikilmiş ve sonra oradan yok olmuş.
Он поселил ее тут, а потом исчез.
Kızı buraya getirmiş sonra da ortadan yok olmuş.
Секунду назад он был в зале, а потом исчез. Будто арабский джин.
Baktığımda salondaydı, bir daha bakınca Arap cinleri gibi kayboldu.
Я сказал сыну бежать, он исчез, а потом я увидел кровь.
Oğluma kaçmasını söyledim sonra ortadan kayboldu. Daha sonra kanamayı gördüm.
Он вам сказал, что выиграл 28 штук, а потом он вдруг исчез и рядом с его трупом не было ни цента.
Sana 28 bin dolar kazandığını söyledi sonra ortadan kayboldu ve beş parasız cesedi bulundu, öyle mi?
А потом он просто исчез.
Sonra ortadan kayboldu.
А потом он просто исчез.
Sonra aniden yok olmuş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]