English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ А ] / А теперь она мертва

А теперь она мертва Çeviri Türkçe

41 parallel translation
А теперь она мертва.
Ve şimdi o öldü.
А теперь она мертва?
Maddie öldü mü yani?
Вы сами сказали, что она отказала Джоне, а теперь она мертва.
Onun Jonah'a karşı geldiğini siz söylediniz, ve şimdi o hayatta değil.
Семья обратилась в полицию, а теперь она мертва.
Ve kızın ailesi polisi aramış, Onlarda sözlerini tutmuş ve kızı öldürmüşler.
Была молода, а теперь она мертва.
- O çok gençmiş, Şimdi de ölü.
А теперь она мертва.
O da artık yok.
А теперь она мертва.
Şimdiyse o öldü.
А теперь она мертва.
Ölmezdi belki.
А теперь она мертва!
O artık yok!
Сначала она пропала, а теперь она мертва.
Önce kayboldu, şimde de ölü bulundu.
- Я... Я... Вы сказали ей, что она в безопасности, а теперь она мертва!
Ona güvende olduğunu söylemiştin ve şimdi öldü!
А теперь она мертва.
Şimdi ise öldü.
Особенно этот противный менеджер, Себастьян. А теперь она мертва.
Özellikle edepsiz menajer Sebastian.
А теперь она мертва, и скорее всего, из-за меня.
simdi o öldü ve bu muhtemelen benim sucum.
Это из-за тебя она осталась, а теперь она мертва!
Senin yüzünden orada kaldı ve artık hayatta değil!
Он всюду ее преследовал. А теперь она мертва.
Onu her yere kadar takip ediyormuş, ve kız öldü
- Ну, а теперь она мертва, Делрой.
- O şu an ölü, Delroy.
А теперь она мертва.
Şimdi öldü.
Мать Майкла избивала его годами, а теперь она мертва.
Micheal'ın annesi onu yıllardır dövüyormuş ve şimdi sonu ölüm oldu.
А теперь она мертва?
Şimdi o öldü mü?
Калеб, мне она нравилась и я хотела помочь ей, а теперь она мертва.
Caleb, ondan hoşlanmıştım ve ona yardım etmek istiyordum ama o öldü.
Вы проникли к ней в квартиру, установили прослушку, а теперь она мертва.
Dairesine izinsiz girip, dinleme cihazı yerleştirmişsin ve şimdi ölü.
А теперь она мертва.
Ve artık o yok.
Это были ее слова! А теперь она мертва!
- O hep böyle derdi.
А теперь она мертва.
Ama öldü.
Тауэр, а теперь она мертва.
Kule, kadın öldü bile.
Вы заставили меня вызвать её на ферму, а теперь она мертва.
Onu çiftlik evine çağırttın ve şimdi de ölü.
А теперь она мертва по моей вине.
- Şimdi de benim yüzümden öldü.
Я думала, ты честна со мной, когда даже мать лгала мне, а теперь она мертва.
Bana karşı dürüst olduğuna güvendim. Annem yalan söylediğinde bile ve artık annem öldü.
Теперь я скажу Вам, что Вы вернулись в лагерь, а увидев мачеху, обнаружили, что она мертва.
Öyleyse, siz kampa döndünüz üvey annenizi gördünüz ve öldüğünü keşfettiniz.
Теперь мне страшно... Что наступит завтрашний день, а она будет мертва.
Şu an korkuyorum ama yarın olacak.
Теперь он скрылся, а она мертва.
O gitmiş, ve kız ölmüş.
А теперь она мертва.
Saplantılı bir hayranı olduğunu söylediniz.
Вашу машину видели недалеко от ее квартиры, а теперь, она мертва.
Aracınız, apartmanının dışında görülmüş ve şu an ölü.
скажи блять что-нибудь ты сбежал, ты оставил нас, оставил меня ты оставил ее и теперь она мертва это была не моя вина ну а чья тогда?
Bir şey söyle amına koyayım! Kaçtın, bizi terk ettin, onu da terk ettin ve o artık öldü. Bu benim hatam değildi!
Он видел, как я наблюдаю, и теперь она мертва, а я единственная, кто знает, что это он убил её.
Onları seyrettiğimi gördü. Wendy öldü ve onu kimin öldürdüğünü bilen tek kişi benim.
Но теперь она мертва, а я влип по полной.
Ama şimdi o öldü ve ben mahvoldum.
Теперь она мертва, а я все еще жив.
O öldü ; ama ben hâlâ buradayım.
Когда я отправился сюда, моя сестра была мертва, а теперь Зорин утверждает, что она в списках.
Tek bildiğim buraya gelirken kız kardeşimin ölmüş olduğu ama Zorin buraya geleceğini söyledi.
А теперь вдруг она мертва?
Şimdi öldü ama değil mi?
А теперь она, скорее всего, мертва.
Şimdi muhtemelen ölmüştür.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]