Авиабилеты Çeviri Türkçe
35 parallel translation
Извините, что не смогли взять такси. Я потратил все деньги на авиабилеты.
Taksiyle gelemediğimiz için üzgünüm fakat son kalan paramı uçak biletine verdim.
Нам нужно где-то переночевать, пока не купим авиабилеты.
Uçak bileti alana kadar kalacak bir yer lazım.
- Авиабилеты первого класса, гостиница "Эксцельсиор" в Риме, алмаз и коралловые серьги, которые я тебе купил на Капри.
Birinci sınıf uçak biletleri Romada ki tur, Kapri'de sana aldığım elmas ve mercan küpeler.
Я смотрю на ваше рекламное объявление о льготных ценах на авиабилеты.
Havayolu kampanyasıyla ilgili reklamınıza bakıyorum.
Ты не заказал авиабилеты.
Şu şey dikkatimi dağıttı ve eee... Uçak biletlerimizi ayırtmadın mı?
Мы нашли их авиабилеты.
Adlarına düzenlenmiş biletler bulduk.
Можешь заказывать нам авиабилеты на завтра.
Yarına uçak biletlerimizi ayırtabilirsin.
А теперь поймем, кому достанутся скидки на авиабилеты...
Bir bakalım, bu bizi sık uçan miles puanlarına getiriyor. Uçuyoruz!
Авиабилеты.
Uçak biletleri mi?
Почему вы покупали авиабилеты в последний момент?
Neden uçak biletlerini son dakikada aldınız?
И авиабилеты в бизнес-класс. Вроде пятизвездочного отеля в небе. Высший класс.
Ve "business class" bilet, uçan beş yıldızlı bir otel gibi, görebileceğinin en iyisi.
Ну, платья, авиабилеты, подарки из винных клубов?
Yani, elbiseler, uçuş ücretleri, kulüp toplantıları için özel şaraplar?
Позвоните в центр, запишите Джека и бронируйте авиабилеты.
Sen tedavi merkezini ara, Jack'i kayıt et ve uçak ayarla.
Так, ищем бриллианты, одежду большого размера, авиабилеты в Бельгию, компьютеры, все, что может связывать мистера Рейеса с нашей жертвой.
Tamam, aradığımız şeyler elmaslar, büyük beden giysiler, Belçika'ya e-biletler, bilgisayarlar, Bay Reyes'i kurbanımızla ilişkilendirecek ne olursa.
12 человек, авиабилеты, три ночи в гостинице, суточные на питание, столик для продажи дисков... 9 тысяч долларов.
12 eleman, uçak bileti, otelde üç gece üç öğün yemek, reklamlar... 9,000 $.
Оплачиваются авиабилеты и отель.
Uçak biletleri ve otel.
Авиабилеты для Чарли. Я только что их заказал.
Charlie'nin uçak biletleri.
За исключением того, что мы не можем позволить себе авиабилеты, потому что ты отдал половину нашего гонорара.
Yol masrafını karşılayabilirsek tabii çünkü ücretimizin yarısını ona verdim.
Попросил меня положить авиабилеты и паспорт в сейф.
Kasaya koymam için uçak biletini ve pasaportunu bana vermişti.
Я подыщу тебе авиабилеты.
Hemen bir uçuş ayarlayacağım.
$ 20,000 потрачено на авиабилеты первого класса для дрели.
Matkap için $ 20,000 first class uçuş.
Как ты заплатила за авиабилеты?
Uçak biletlerinin parasını nasıl ödediniz?
Это все банки и парковки, авиабилеты и компьютеры, рестораны, набитые людьми.
Bunlar bankalar ve park yerleri.
Кроссовер был оформлен на жену представителя турецкой нефтяной компании, которая оплатила авиабилеты, использовавшийся иранцем, подозреваемым во взрыве Еврейского культурного центра в Буэнос-Айресе в 1994-ом.
O Cip de, 1994 yılında Buenos Aires'da Yahudi şehir kulübünü bombalama şüphesiyle yakalanan İranlı şüphelinin bilet parasını ödeyen Türk petrol sahibinin karısı adına kayıtlı.
Ребят, четверо из Омега Ро подтвердили, что их авиабилеты в Торонто оплатил Колин.
Millet, Dört Omega Rho üyesi Colin'nin verdiği biletlerle Toronto'ya gittiklerini itiraf ettiler.
Я смог достать авиабилеты только до Денвера, так что я арендовал машину.
Sadece Denver'e kadar uçak bulabildim, o yüzden araba kiraladım.
Дешёвые авиабилеты
Ucuz uçak biletleri.
Сегодня последний день низких цен на авиабилеты, и я никак не могла упустить такую возможность, поэтому...
Bugün ucuz uçak biletlerinin son günüydü ve ben bu fırsatın kaçmasına izin veremezdim. Anlayacağınız...
[Лучшие цены на авиабилеты! ]
[ En İyi Seyahat Teklifleri!
Авиабилеты Хелен были приобретены в Хендерсоне в понедельник.
Pazartesi günü Henderson Helen'in uçak bileti satın alındı.
Он спустил весь свой бюджет для вечеринки на обратные авиабилеты для сотни танцоров, следовательно танцоров не будет.
Tüm bütçesini 100 dansçıyı seçmeye çağırmak için kullanıp ve hiçbirine dans ettirmedi.
Были недорогие авиабилеты.
Bilet fiyatı uygundu.
Я говорю о твоем массажном салоне, в который привозят девочек из Восточной Европы. За последние полгода на авиабилеты для них потрачена 21 тысяча долларов, а прибыли они принесли за те же полгода 127 тысяч.
Şu an European Massage Salonu'nda çalışan kızların Doğu Avrupalı olduğundan son altı ayda 21.000 dolar uçak bileti ödediğini aynı zamanda da 127.000 dolar kâr elde ettiğinden bahsediyorum.
Были ли это деньги на авиабилеты, как говорит мой клиент, или это связано с джихадистами в Нигерии, как утверждает информатор?
O para müvekkilimin beyan ettiği gibi uçak bileti için miydi, yoksa muhbirin istediği gibi Nijerya'daki cihatçılar için mi?
Которые вы дали ему на авиабилеты.
- Ona uçak bileti için verdiğin para!