Авиакатастрофа Çeviri Türkçe
54 parallel translation
Мы никогда не могли заснять, как произошла авиакатастрофа или автомобильная авария, чтобы показать в шестичасовых новостях.
Bir uçak ya da otomobil kazasını kaza anında görüntüleyip 6.00 haberlerine koyduğumuz hiç olmamıştır.
Авиакатастрофа.
Uçak kazası.
¬ ьетнам авиакатастрофа теперь вот, чудеса.
Vietnam uçak kazası şimdi de mucizeler.
- Среди местных новостей на первом месте по-прежнему..... загадочная авиакатастрофа, случившаяся сегодня утром.
En iyi yerel haberler... Yetkililer bu gün erken saatlerde gerçekleşen gizemli uçak kazası yüzünden şaşırmış durumdalar.
- Авиакатастрофа.
- Nefes borusu ezilmiş. Ölüm evrağını hazırla.
Авиакатастрофа в Перу.
Peru'da bir uçak kazasında.
Лекс выжил во время метеоритного дождя смертоносный случай с машиной, авиакатастрофа.
Lex Meteor yağmurundan ölümcül bir araba kazasından, ve uçak kazasından kurtuldu.
Авиакатастрофа...
Adayı bir tek biz terk etmedik.
Ситуация, в которой мы находимся, авиакатастрофа, помощи нет, это место, это могло немного повлиять на твой рассудок, и ты видишь то, чего на самом деле нет.
İçinde bulunduğumuz durum kaza, kimsenin gelmiyor olması, bu yer biraz karıştırabilir ve gerçekte olmayan şeyleri sana gösterebilir.
Как и авиакатастрофа, что ты пережил.
Şu kurtulduğun uçak kazası gibi..
Авиакатастрофа?
Bir uçak kazası mı?
Мы летели на самолёте. Случилась авиакатастрофа.
Hey, bir uçaktaydık. uçak düştü.
Авиакатастрофа, говоришь?
Uçak kazası, huh?
Ещё одна авиакатастрофа.
Başka bir kaza mı?
Авиакатастрофа... вы оба выжили... красивый пляж... она сексуальная, ты тоже.
Uçak kazası... İkiniz de kurtuldunuz... Güzel bir sahil...
Нет, нет.. авиакатастрофа
Hayir, hayir, o degil... Ucak kazasi...
Авиакатастрофа? Над Тихим океаном? Но это не пройдет бесследно
Pasifik'te uçak kazası ve ardında iki cesetten başka birşey kalmayan bir enkaz mı?
- Первая авиакатастрофа? - Что меня выдало? Я новичков за версту чую.
- İlk kez mi uçak kazası geçiriyosun?
Это всё эта авиакатастрофа я не знаю, почему это меня так тревожит так грустно они мертвы...
Şu uçak kazası. Neden beni bu kadar üzdüğünü bilmiyorum. Öyle üzücü ki.
Ничего значимого. Это была авиакатастрофа.
- Uçak kazası geçirdim.
Это была авиакатастрофа.
Uçak kazası geçirdim.
Синхрония? Два не связанных события, капсула времени, авиакатастрофа, вместе они произвели впечатление на тебя.
Birbirinden alakasız iki olay ; zaman kapsülünün çıkartılması, uçak kazası birleşimi konunun ehemmiyetini artırıyor, öyle mi?
Эта авиакатастрофа заставила меня задуматься о нашем разрыве.
Yani kazayı duyunca ayrılığımız aklıma geldi.
В Вирджинии была авиакатастрофа.
Uçak kazası da Virginia'da oldu.
Ты сказал, что авиакатастрофа не важна. Я говорю тебе...
Uçak kazasıyla bir işimiz olmadığını söylemiştin.
Произошла авиакатастрофа.
Uçak düşme vakası var.
Это авиакатастрофа?
Uçak kazası mı?
Произошла авиакатастрофа.
Bir uçak kazası oldu.
Авиакатастрофа в Дорсете, да, я знаю.
Dorset kazası, evet biliyorum.
Это - как авиакатастрофа.
Bir kazadır oldu işte.
Вчера в Дюссельдорфе произошла авиакатастрофа.
Dün Dusseldorf'da bir uçak düştü.
Произошла авиакатастрофа. Когда?
Ne zaman peki?
Это было как авиакатастрофа.
Herkesin sağ çıktığı bir felaketti.
Я было подумал, что авиакатастрофа положила бы конец всем интригам вокруг тебя.
Uçak kazasından sonra bu entrikaları geride bırakırsın sanmıştım.
Сегодняшний день - авиакатастрофа и крушение поезда на оживлённую магистраль.
Bu gece resmen bir uçak kazasının bir tren enkazını, kalabalık bir otoyolun üzerine yollaması gibi olacak.
Я должен был прооперировать Джимми еще месяц назад, но произошла авиакатастрофа.
Jimmy'yi aylar önce ameliyat etmem gerekiyordu ama uçağımız düştü.
Авиакатастрофа?
Uçak kazası mı?
- Есть еще авиакатастрофа в Андах.
And Dağları'ndaki uçak kazası.
Думаю, что авиакатастрофа не была случайностью.
Uçağımın kaza yaptığını düşünmüyorum.
Нас интересует авиакатастрофа, произошедшая в декабре 2015 года.
Aralık 2015'de meydana gelen bir uçak kazasını araştırıyoruz.
Дорогие соотечественники, с огромной горечью вынужден подтвердить, что произошедшая авиакатастрофа унесла жизни более двух десятков аббудинских гвардейцев.
Hemşerilerim, büyük bir acıyla çok sayıda Abbudin Saray Muhafızı üyesinin kaybına sebep olan uçak kazasının haberlerini doğruluyorum.
Авиакатастрофа в Испании, сборная по баскетболу и пожары в Бразилии.
Biliyorsun, İspanya'daki uçak kazası, Brezilya'daki yangınlar ve basketbol takımı falan.
Авиакатастрофа тут не при чём.
Uçak kazasının bunla bir ilgilsi yoktu.
Это почти так же ужасно, как авиакатастрофа.
Bu hikâye neredeyse uçak kazası hikâyesi kadar kötü.
Авиакатастрофа.
Uçak düşmesi.
Это была авиакатастрофа?
Uçak kazası mıydı?
- Авиакатастрофа.
- Uçak kazası.
Какой была твоя авиакатастрофа?
Geçirdiğin uçak kazası nasıldı?
Авиакатастрофа в джунглях. Пропал американец.
UÇAK KAZASI Amerikalı Kayıp
Если где-то происходит землетрясение, авиакатастрофа, любая трагедия - он спешит на помощь.
Bu doğru değil. Üzgünüm.