Академии Çeviri Türkçe
1,144 parallel translation
В Академии нас предупреждали о ференги.
Akademi de, Ferengi hakkında uyarılmıştık.
Дискредитация моей расы в Звездной Академии.
Yıldız Filosu halkıma iftira atıyor.
И кто же это в Академии предупреждал тебя насчет ференги?
Ve sizleri Akademide Ferengi hakkında uyaran kimdi?
Тебя что, не предупреждали о ференги в Академии?
Akademide seni Ferengi hakkında hiç uyarmadılar mı?
Ты училась в Академии.
Akademiye gittin.
Как ты знаешь, в Академии ВВС в эти выходные авиашоу.
Bu hafta sonu Hava Kuvvetleri Akademisi'nde uçak gösterisi var.
Мама точно будет выбрана как "лучший костюм"... из какой-то невообразимой военной академии.
Annem "haftanın şıkı" olarak ödüllendirilecek tabii ki orduda!
Ты же такой умный и весёлый и бросаешь такие классные вечеринки Награждения Академии! Да!
Çok akıllısın, komiksin, ve harika Akademi Ödülleri Partileri veriyorsun.
Инженерные курсы в Медицинской Академии Звездного Флота в основном предполагали починку систем звездолета.
Yıldızfilosu tıp fakültesindeki mühendislik ek derslerim yıldızgemisinin işleyişine odaklanmıştı.
А как насчет Медицинской Академии?
Peki ya tıp fakültesine ne dersin?
Она, возможно, была в моем классе в Медицинской Академии.
Galiba Yıldızfilosu Tıp Fakültesinde benimle aynı sınıftaydı.
Это - порог, чтобы пройти на подкурсы в Академии? Точно...
- Bu akademi hazırlık programına girmek için sınır değer mi?
Это земной напиток, который подают в Академии.
Dünyada içilen bir içecek, Akademide servisi yapılan bir şey.
Ты просто не подходишь для Академии. Вот.
Sadece akademiye uygun değilsin.
Ференги в Академии - не уверен, что это правильно.
Akademide bir Ferengi, bunun akıllıca olduğunu sanmıyorum.
Нечего Ногу делать в Академии Звёздного Флота, и я не собираюсь никоим образом это благословлять.
Nog'un Yıldız Filosu Akademisinde işi yok ve onu heveslendirecek bir şey de yapmayacağım.
Они не офицеры мостика, они не учились в Академии Звездного Флота.
Onlar köprü subayı değil. Yıldız filosu akademisine gitmediler.
- Несмотря на награду Академии?
Aldığı Oskar ödülüne rağmen mi?
Когда я был ребёнком, готовился к академии, я не спал до 4-5 часов утра, готовился.
Çocukluk yıllarımda akademiye hazırlanırken uyumayıp sabah dörtlere, beşlere kadar çalışırdım.
- Они с генералом вместе учились в академии.
Generalle akademiye birlikte gitmişler.
Знаешь, она выиграла награду Академии.
Biliyorsun, Akademi Ödülü kazandı.
В Академии я действительно хорошо справлялся с боевыми симуляциями.
Akademide savaş canlandırmalarında oldukça iyiydim.
Мы вместе учились в академии.
Akademi'ye beraber gittik.
Капитан команды реслинга в академии... 22 года назад.
Akademi güreş takımı kaptanı... 22 sene önce.
Ног, я думал, что увижу тебя завтра в Академии.
Nog, seni yarın Akademide görürüm sanıyordum.
И как тебе в Академии?
Akademide hayat nasıl?
Ты был в Академии лишь месяц.
Daha Akademiye gideli bir ay oldu.
Ног, и ты, и я - мы оба знали, что потребуется время, чтобы ты приспособился к Академии и Академия приспособилась к тебе.
Nog, ikimiz de biliyoruz ki senin Akademiye ve Akademinin de sana alışması biraz zaman alacak.
Это элитный отряд кадетов в Академии.
Akademideki adaylardan oluşan seçkin bir manga.
У них особая программа, симулированные миссии, тренировки за пределами территории Академии, всё такое.
Özel dersler alıyorlar, sanal görevler okul dışı eğitimler her türlü şey işte.
Когда я был в Академии, здесь не было ничего подобного.
Ben Akademideyken böyle şeyler yoktu.
Ног говорит, что каждый студент Академии хочет туда попасть.
Nog'un söylediğine göre, Akademideki her öğrenci takımın üyesi olmak istiyormuş.
Студент 3-го курса Академии Звёздного Флота.
Yıldız Filosu Akademisi 3. sınıf öğrencisi.
Ты не продержишься и дня в Академии.
Akademide bir gün bile dayanamazdın.
Год Академии делает это с людьми.
Akademide bir yıl insanı bu hale getirir.
Уверен, ты изучал в академии элементарную темпоральную механику.
Akademi'deki zaman mekaniği dersine mutlaka girmişsindir.
Сегодня состоялись похороны Дэвида Драмлина, советника при двух президентах и лауреата премии национальной академии наук церемония проходила на Арлингтонском кладбище.
Bu sabahki manzara, David Drumlin iki Başkan'ın danışmanı Bilim Akademisi ödülü sahibinin Arlington Milli Mezarlığında toprağa verilmesi.
Мы вместе с Мо учились в академии.
Doğru. - Moe akademideyken sınıf arkadaşımdı. Çok eskiden.
А я не говорю этого! Шериф, я учился в одной академии с нашим общим знакомым.
Şerif, şu dostumuzla aynı akademiye gittik.
Я всегда голосую за Приз Академии... но никогда не выигрываю.
Hayır, Akademi Ödülleri'nde oy veririm. Ama hiç kazanmadım.
Приза Академии за продюссинг не существует.
Yapım dalında Akademi Ödülü yok.
Знаете как много дел в академии.
Akademide bir sürü işim var.
И еще потому, что Шеридан был одним из моих студентов в академии.
Ve akademideyken Sheridan'ın öğrencilerimden biri olması.
Когда я была в академии я была приставлена к Пси-Копу в качестве полевого ассистента.
Akademideyken Psişik Polisleri'ne saha asistanlığı yapmıştım.
Все время в академии и все те годы во время войны, и даже после этого вы никогда не показывали заинтересованности в политике.
Akademideki eğitimin boyunca, savaş sırasında ve sonrasında politikaya karşı kesinlikle bir ilgin olmamış.
В академии ты заставлял изучать нас моральные конфликты как часть нашей подготовки.
Akademide bize emirlerin ahlaki yönü konusunda ders verirdin.
- Да. Он член академии.
- O akademinin üyesi.
- Какой академии?
- Ne akademisi?
Голосом мистера Академии.
Bay Akademi işte burada.
Это так похоже на симуляции, которые у нас были в Академии.
Akademide gördüğümüz canlandırmalardan hiçbirisine benzemiyor.
Она не выглядела так плохо со времен Академии.
Eski akademi günlerimden beri bu kadar kötüsünü görmemiştim.