Акушерство Çeviri Türkçe
25 parallel translation
Позвоните в Акушерство и Геникологию, и начинайте молиться.
Kadın doğumu ara ve dua etmeye başla.
В Метрополисе шесть Хонгов с медицинской степенью и я думаю можно отсечь акушерство и гинекологию.
Metropolis'te doktor ünvanı olan tam altı tane Hong var, ve sanırım bu veterineri listeden çıkarabiliriz.
Без обид, но меня гинекология и акушерство не интересуют.
Kusura bakmayın, ama kadın doğum ve jinekoloji ilgimi çekmiyor.
Но меня не интересуют акушерство и гинекология.
Ama doğumla veya jinekolojiyle ilgilenmiyorum.
Акушерство, возможно, или семейная медицина?
Kadın-doğum, belki, aile hekimliği?
Тревога.Акушерство. возможно будет необходимо расширение и выскабливание, по причине самопроизвольного выкидыша.
Kadın doğuma haber verin. olası bir ameliyat için.
А.. есть такое слово * акушерство *?
Bu ebelik kelimesi, gerçekten var mı?
"Получение сведений Акушерство и гинекология"
İÇERİĞİ ALMA DOĞUMBİLİM JİNEKOLOJİ
Акушерство и гинекология. Рождаются дети, рождаются.
Bütün hastaneyi oynayabilirim.
Акушерство стоит у истоков жизни.
'Ebelik yaşam için çok önemlidir.
Любовь, как и акушерство, стоит у истоков жизни, и я училась всем сердцем стремиться на помощь.
'Sevgi ebe gibiydi, yaşam için vazgeçilmez. 've onunla nasıl baş edeceğimi öğreniyordum ben.
Маргарет Майлз "Акушерство".
Margaret Myles, Ebelik.
Акушерство и гинекология.
Doğum uzmanı ve jinekoloğum.
А ты знал, что акушерство старше родовспоможения на несколько тысяч лет?
Ebeliğin, doktorların ortaya çıkmasından binlerce yıl önce ortaya çıktığını biliyor muydun?
Тебе надо сходить в акушерство.
Kadın doğuma bakarsın.
Акушерство и гинекология.
Kadın-doğum doktoruyum. Tom.
Акушерство, что я могу для вас сделать?
Kadın doğum, ne istemiştiniz?
Акушерство.
Genel doğum. Doğru.
Я последняя в списке направлений, если женщина звонит и просит ее направить в акушерство / гинекологию.
Kadınlar arayıp jinekolog sorduğunda yönlendirme listesinde sonuncuyum.
Я взял вас на работу благодаря вашим безупречным рекомендациям и предчувствию, что акушерство становится окном возможностей для женщин-врачей.
Mükemmel referansların ve jinekolojinin kadın doktorlara açılabileceğini hissettiğim için seni işe aldım.
Знаешь, что я сделаю? Я опубликую эту работу в качестве статьи в журнале "Акушерство и Гинекология".
Bunu Obstetrics and Gynaecology dergisinde makale olarak yayınlayacağım.
Так почему акушерство?
- Neden doğum ihtisasını seçtin?
Акушерство не для детей.
Kadın doğum bebekler için değildir.
Внутренняя медицина, акушерство и гинекология, педиатрия, профилактика, психиатрия, хирургия.
İç hastalıkları, kadın hastalıkları ve doğum çocuk hastalıkları, fizik tedavi, psikiyatri, cerrahi.
Акушерство?
Kadın doğum uzmanı mı?