Аллаха Çeviri Türkçe
270 parallel translation
"Милость Аллаха защитит нас, если ты станешь моей супругой!"
"Eğer karım olmayı kabul edersen Allah'ın merhameti bizi koruyacaktır"
Дайте вы нам пожить нормально, ради Аллаха!
Sen hamalları sen de meşrubat satıcılarını sömürüyorsun.
- Аллаха!
Ve sonra da...
Во имя Аллаха!
Allah'ın adına yemin olsun.
На то была воля Аллаха. Теперь по воле Аллаха христианин убьет христианина.
Kral Ferdinand öldü ve iki genç kral birbirine düştü.
– Такова воля Аллаха. – Богохульство.
- Bu Allah'ın isteği.
Это у вашего Аллаха одна солнца была.
Sizin Allah'ınızın tek güneşi vardı.
- Да. Во имя Аллаха...
Allah'ın adıyla...
"Произнесите имя Аллаха, и сердце ваше успокоится,"
"... en iyi teselli Allah'ı zikretmektir. " diyen ayeti düşünürüm.
Твой меч Аллаха.
Ve Tanrının kılıcı.
Мы - истинные солдаты Аллаха.
Biz İslamın gerçek askerleriyiz.
Мы обрушим кару Аллаха на головы неверных.
Ve kaderimiz intikam almak ve düşmanlarımızı yok etmek.
И это не воля Аллаха.
Bu Tanrı arzusu değil.
Хвала Аллаху всемогущественному и всемилостивому, и да благословит он язычников, которым дороги их боги, которые делились едой и проливали кровь, дабы слуга Аллаха Ахмед Ибн Фадлан смог стать мужчиной... и достойным служителем божьим.
Allah'a hamd ve senalar olsun, Merhametli ve Esirgeyen. Rahmeti pagan insanlara olsun... ki başka tanrılara tapan, yemeklerini paylaştılar... ve kanlarını döktüler... ve kulun, Ahmet Ibni Fahdlan, bir erkek oldu...
Во имя Аллаха
Allahın adıyla
Я покрашу ими шерсть и вытку красивый коврик во славу Аллаха.
Sonra onlarla bir sürü ip boyacağız ve adak için... dağıtılacak güzel halılar yapacağız.
- Что ты хотел бы получить от Аллаха?
- Allahın sana ne vermesini istersin.
Ради Аллаха, бабушка, скажи, чтобы они взяли меня с собой.
Nine Allah aşkına, Söyle, bende gideyim onlarla.
Ради Аллаха, прошу - не ругай его.
Allah aşkına, Gözünü seveyim kızma ona.
Ради Аллаха, вернись.
Allahın aşkına geri dön.
Чтобы лучше познать Аллаха? О, да. Но и чтобы познать себя.
Allah'ı daha iyi anlamak için ve kendini daha iyi anlamak için.
Значит, если эта штука взорвется и я не верю в Аллаха, я попаду в ад?
Şu şey patlasa ve ben Allah'a inanmıyorsam, cehenneme mi giderim?
Ради Аллаха, дочь.
Allah aşkına, kızım.
Погоди-ка! На всё воля Аллаха.
- İnşallah.
Я не знаю никого, кроме Всемогущего Аллаха
Herşeye kadir Tanrı'yı saymazsak hiç kimseyi tanımıyorum.
Если голосовать, то я голосую за Аллаха
Oy vereceksem, Tanrı'ya oy vermem lazım.
- Нет! Я голосую за Аллаха
- Hayır.Her şeye kadir Tanrıya oy veriyorum.
По-русски говорить - всё равно что ругаться. Для Аллаха все ваши слова одинаковы.
Rusça konuşmak küfür etmek gibi Allah için, tüm kelimeleriniz aynıdır.
Посмотрим, как вы Аллаха любите.
Bakalım, Allah'ı ne kadar çok seviyorsunuz!
У Аллаха нет самолётов.
Sadece insanları yok eder. Allah'ın uçağı yoktur.
У Аллаха нет самолётов.
Allah'ın uçağı yok ki.
"Лишь по воле Аллаха одним воздают почести, других унижают".
Allah bazılarını yüceltirken, bazılarını da aşağı kılar.
- Во имя Аллаха, да что с тобой? - Да, все вокруг мне завидуют.
Burada herkes beni kıskanıyor.
Сатллит, во имя Аллаха!
Uydu, Allah aşkına!
Я пришел сюда когда-то по воле Аллаха.
Döne dolaşa yine buraya geldim.
Я поборник Аллаха.
Ben Allah ın müridiyim.
- Да, и я благодарю Аллаха.
- Mutluyum, elhamdülillah.
Все меняется, кроме Аллаха.
Allah dışında herşey değişiyor.
Во имя милосердного Аллаха...
Bismillahirrahmanirrahim.
Именем милосердного Аллаха...
Bismillahirrahmanirrahim.
Ты доброволец Аллаха.
Allah yolunda gönüllüsün sen.
Мы сделаем то, что должны, в остальном положись на Аллаха.
Ne yapmamız gerekiyorsa yapacağız, sonrası Allahın bileceği iş.
Все будет отлично, если на то воля Аллаха. У нас впереди все лето.
Her şey güzel olacak Allah'ın izniyle.
Милостью Аллаха заклинаю, помоги!
Allah aşkına, lütfen bana yardım et, Abu Serih.
Где в вашей Испании живет слава Аллаха?
İnsanlar sizin hakkınızda konuştuklarında, şairlerden, bestecilerden, doktorlardan, bilimadamlarından bahsediyor. Savaşçılarınız nerede?
Во имя Аллаха!
Leon ve Asturias kralı Ferdinand'ın adına yemin olsun ki... seni vatana ihanet suçu ile itham ediyorum.
Зловещие лета Аллаха :
Mısırlı devriyeler kurşun atıyor,
Зловещая тишина Аллаха :
zavallı siyah derili araplar kurşun atıyor,
Зловещее солнце Аллаха :
1000 proleterya halkların adına,
Да будет с тобой милость Аллаха!
Allah'ın bereketi üzerinize olsun!
На всё воля Аллаха.
İnşallah!