Амнезия Çeviri Türkçe
255 parallel translation
Амнезия.
Hafıza kaybı.
Они называют это : "Убийца-амнезия".
Buna "Katil Unutkanlığı" derler.
Истеричная амнезия. Когда кто-то чувствует вину за что-то ужасное, что страшно вспомнить, он блокирует воспоминание в своей сознательной памяти.
Feci şeyleri hatırlamakta kişinin kendisini suçlu hissettiği zaman, bilinç üstü hafızasını bloke eder.
У нее очевидно временная амнезия.
Geçici bir hafıza kaybı yaşıyor.
Возможно амнезия. Я...
Belki amnezi.
Амнезия оставила тебя без прошлого. Если ты не восстановишь память, я с ума сойду.
Senin hafiza kaybin benim geçmisimi elimden aliyor, eger hafizani kazanmazsan ben aklimi oynatabilirim.
Его адвокат не пришел, к тому же у Пабло продолжается амнезия, он вряд ли вам поможет.
Avukati henüz gelmedi. Ayrica Pablo'nun hafizasi hala sorunlu, - fazla bir yardimda bulunamaz.
Или у неё будет амнезия?
Yoksa yine hafıza kaybına mı uğrayacak?
Если у тебя амнезия, как ты попал сюда?
Hafızanı mı kaybettin? Buraya nasıl geldin?
Вряд ли это полная амнезия.
Tam bir hafıza kaybı değil.
У него полная амнезия.
Hafızasını tamamen yitirmiş.
Амнезия? Бедняжка!
Hafıza kaybı mı?
- Ну, в конце концов, Жан-Пьер, у него амнезия!
Jean-Pierre, hafızasını kaybetmiş.
Всё-таки не до такой же степени у вас амнезия?
Bu hafıza kaybı çok ciddi olmalı.
Это не амнезия, это два полных идиота, именно так!
Bunlar gerçekten deli.
Ах, да. Амнезия.
Hafıza kaybı.
У кого-то амнезия?
Hafıza kaybına uğradık herhalde?
Богу только известно, может амнезия.
Nedenini ancak Tanrı bilir. Şu Rus fıstık Anesthesia gibi.
У нас какая-то амнезия.
Bir çeşit hafıza kaybına uğramış olmalıyız.
Б : Вы просто были безответственным эгоистом плохим, плохим человеком. Амнезия или В :
Hafıza kaybı.
Неврологическая дисфункция, Хроническая травматическая энцефалопатия, потеря баланса и координации, амнезия.
Nerolojik organların çalışmaması,....... ansefalopatik kronik travma denge ve koordinasyon kaybı hafıza kaybı.
Амнезия стала просто побочным эффектом. Линея ее не предвидела.
Amnezi basitçe bir yan etkiydi.
- Амнезия?
- Hafıza kaybı mı?
- Нет-нет, не амнезия.
- Hayır, hayır, bu ondan farklı bir şey.
Да, но это не амнезия.
Evet, ama bu hafıza kaybı değil.
Я же говорил, у меня не амнезия.
Hafızamı kaybetmedim.
Однако, спустя месяц его амнезия и бред сохранились.
Hiçbir şey. Ama bir ay geçti. Bellek kaybı ve sanrılar devam ediyor.
- У тебя что, амнезия?
- Ne? Hafıza kaybı gibi mi?
- Амнезия.
- Hafıza kaybı.
Амнезия. - Амнезия?
- Amnezi.
Амнезия. Тем не менее, спасибо за Ваши недавние аплодисменты.
- Yine de biraz önceki alkış için teşekkürler.
Например, если у человека, говорящего на двух языках, наступала амнезия, она затрагивала только один язык
Örneğin, hafıza kaybı olan ve iki dil bilen bir insanda, bu dillerden sadece biri bu durumdan etkilenebiliyor. - Evet, böylece bir travma sonucu sadece anadilini konuşuyor. - Öyle mi?
Но, по-моему, это называется диссоциативная амнезия.
Ama... sanırım bir çeşit amnezi durumun var.
По-моему, это называется диссоциативная амнезия.
- Sanırım bir çeşit amnezi durumun var.
Вы говорите, у него амнезия?
Amnezi mi olmuş yani?
Настоящая амнезия крайне редка.
Gerçek amnezi çok nadirdir.
Ведь у меня... амнезия!
Daha önce hiç Mars'ta barbekü yapmamıştım. Mars'ta yapması Dünya'dan daha iyidir.
Какое клёвое шоу! Когда я вырасту, у меня будет такая же амнезия.
Sizde başka Dom Perignon banyo köpüğünden var mı?
- Потому что... у меня амнезия!
- Çünkü... Hafızamı kaybettim!
Ведь у меня... амнезия!
Çünkü ben, hafızamı kaybettim!
Когда я вырасту, у меня будет такая же амнезия.
Büyüyünce ben de hafızamı kaybedeceğim.
У него полная амнезия.
Tam hafıza kaybı.
АМНЕЗИЯ
- Hafıza Kaybı
Головная боль, чувствительность к свету... - Амнезия?
Başağrıları, ışığa duyarlılık.
- Амнезия?
- Hafıza kaybı?
Это амнезия.
Amnezi.
У него частичная амнезия.
Retrograd amnezi ve akut psikolojik baskısı var.
У него снова случилась амнезия.
- Kesinlikle hafızasını kaybetmiş.
У кого амнезия?
Kim hafızasını yitirmiş?
- Потому что... у меня амнезия!
- Evet?
Амнезия.
İnsanlar kendi çocuklarını bile tanıyamazlar.