Аналогично Çeviri Türkçe
203 parallel translation
За месяц до нашего прибытия три человека и 11 мулов погибли в аналогичной ситуации.
Gelişimizden bir ay önce üç adam ve onbir katır aynı şekilde ölmüş.
Я бы аналогично поступил со всеми дураками.
Bütün salaklar ve beceriksizleri asardım.
Аналогично.
Hemfikiriz.
Как далее у нас эксклюзивное интервью с Робертом Дауни-младшим, исполнителем... роли Тони Старка в сверхприбыльной франшизе "Железный Человек" и в аналогично успешных "Мстителях".
Reklamlardan sonra, Robert Downey Jr.'la yaptigimiz çok özel röportajimizi yayinlayacagiz. Kendisi, Iron Man filmlerinden ve ayni basaridaki Avengers serisinden kazandigi milyar dolarini katlamakla mesgul.
Аналогично, Герцогиня.
Ben de düşes.
Но если ты собираешься изменить, какой смысл изменять с аналогичной той, которой изменяешь, а?
Tanrım, aldatılmakta olduğun malın, aynısıyla aldatacaksan, aldatmanın amacı nedir, doğru mu?
Аналогично, с блаженным приятием действительности может хорошо сочетаться показной бунт - и этим выражается то, что даже неудовольствие превратилось в некий товар, чуть только промышленность освоила его производство.
Mevcut durumun gönüllü olarak kabulü, tamamen gösteriyle alakali asilikle bir arada bulunabilir – ekonomik bolluk o belirli hammaddeyi üretecek hacme ulasir ulasmaz memnuniyetsizlik bir metaya dönüsür.
Аналогично.
Aynen.
- Аналогично.
- Benim için de öyle.
Аналогично, эта веревка или виселица... "Птолемей." Это "О".
Aynı şekilde bu halat ya da cellat ilmiği,... Pt "o" lemy, bir "o".
Аналогично.
Aynen. Ben nereye gidiyordum ki?
Аналогично, советник. Как скоро вы будете у Галорндона, Первый?
Ben de öyle, ne kadar kısa sürede Galorndon çekirdeğinde olabilirsiniz?
Аналогично.
Aynısı.
Обратись он с аналогичной просьбой к совету министров, это бы заняло месяцы, а ему не терпится изучить кое-что в гамма-квадранте.
İzin almak için Bakanlar kuruluna gitseydi aylar alırdı ve o Gama Çeyreğindeki bir şeyleri araştırmak için çok istekli.
Если окажетесь в аналогичной ситуации никогда не кладите руку перед собой на стол.
Aklınızda bulunsun, eğer başınıza böyle bir şey gelirse sakın, ama sakın elinizi masanın üstüne koymayın.
Аналогично.
Aramıza hoş geldin.
- Аналогично.
- Ben de.
Конечно, аналогично случаю, когда вас перекинуло в другие врата. Нам просто нужно создать такие же условия.
Solucan deliğinin ikinizi diğer geçide gönderirken sıçradığı gibi.
- Аналогично со вторым.
İkisi de olmaz.
- Там пока нет аналогичной должности.
Sizin pozisyonunuz orada daha mevcut değil.
- Приятно познакомиться. - Аналогично.
- Tanıştığımıza memnun oldum, Martin.
Аналогично.
Ben de öyle.
И аналогично. Аналогичная загадка для меня, книги мотивации. Семинары мотивации.
Ve benzeri, bana göre çok benzer bir gizem, motivasyon kitapları, motivasyon seminerleri.
Аналогично.
- Bilmukabele. - Evet.
- Аналогично.
- Al benden de o kadar.
Но когда доктор Лид начал вести себя аналогично, мы стали беспокоиться об этом.
Ancak Dr Leed aynı davranışları göstermeye başladığında, endişelenmeye başladık.
Даймё, наблюдавшие схватку, и экзаменаторы считают аналогично.
Seyircilerin, feodal lordların ve hocalar tarafındanda kabul edildi.
аналогично
Aynen.
Что ж, аналогично.
Bilmukabele.
- Аналогично.
- Ben de
Аналогично!
Aynen bizde!
Аналогично.
Bende.
Аналогично.
- Aynı şekilde.
Нода Наоко-сан. Аналогично.
Aslında hoşlanmadığın biriyle oynamamalısın.
Анего, трудишься? А, аналогично.
O zamandan beri düşünüyorum.
- Меня вы там и близко не увидите... - Аналогично.
- O masanın yanına bile yaklaşmam.
Практически аналогично только прибавь к маме тетю и бабушку
Babam, annem vasıtasıyla ayrıca teyzem ve büyük annem vasıtasıyla.
Помню тот день, как будто это было вчера. Аналогично.
- Abby Sciuto'nun yeni asistanı.
Но еще это означает, что оно действует в основном аналогично вашей технология дезинтегратора на репликаторов, разделяя на отдельные компоненты.
Ama aynı zamanda kırıcı teknolojinizin çoğalıcılar üzerinde çalışma şekline benziyor, en küçük bileşenlerine ayırmak.
Аналогично.
Seninle de öyle.
Как трогательно ". "Аналогично".
Çok dokunaklı.''Ditto.'
- Аналогично, майор.
- Seni de, Binbaşı.
- Аналогично.
Aynen.
- Аналогично.
- Ee, kendinle napıyordun?
Аналогично.
- Ben de seni.
- Аналогично.
Evet, ben de.
- Аналогично.
- Aynen.
- Аналогично.
SG-3 çatışmayla geldi.
Аналогично.
Ben Sawaki.
- Аналогично. - Боже, вот и доверяй после этого.
Bana da.
- Аналогично.
- Umarım.