Анестезии Çeviri Türkçe
128 parallel translation
Вы, вероятно, слышали о докторе Герхардте Бланкфурте из Вены, вероятно, самом лучшем специалисте по анестезии в мире.
Viyanalı Dr. Gerhart Blankfurt'u duymuşsunuzdur. Anestezi konusunda dünyadaki en yetkin kişidir.
Без анестезии.
Hem de anestezisiz.
Пойдём вместе на семинар по анестезии.
Unutma, bu akşam birlikte anestezi kolokyumuna gidiyoruz.
Я выдумал семинар по анестезии.
Evet, anestezi üzerine bir kolokyumda olacağımı söyledim.
Нет, особенно по анестезии.
Özellikle anestezi üzerine.
Даже анестезии не надо!
Çok geçmeden uyur, artık anesteziye gerek yok. İnanılmaz bir şey.
Используйте это для местной анестезии.
- Dokuyu yakmak için bunu kullan.
Наши объяснения об отсутствии копии отчета анестезии не убедили специалиста Медсовета.
Ona raporun kaybolma olayının Sağlık Bakanlığı tarafından iyi karşılanmadığını söyleyebilir misin?
Ты говорил, что кто-то опрокинул кофе на отчет об анестезии, так что его нельзя прочесть.
Birinin anestezi raporunun üzerine kahve döktüğünü söylemiştin. Tipik Danimarkalı davranışı.
Что, во время анестезии?
Toplantının ortasında mı?
Достань отчет об анестезии с операции Моны.
Mona'nın anestezi raporunu ele geçir.
Как например отчет об анестезии, верно?
Anestezi raprounda olduğu gibi.
Как, например, с отчетом об анестезии.
Anestezi raporunda olduğu gibi.
Да, как с отчетом об анестезии?
Evet, anestezi raporu gibi.
И там был отчет об анестезии.
Anestezi raporu da içindeydi.
Копия отчета об анестезии по прежнему у меня.
Sonuçta anestezi raporu hala bende.
Я воздержался от использования анестезии, пока ее нельзя будет применить и пациенту и твари одновременно.
Narkozu hastaya ve yaratığa aynı anda uygulanana kadar geciktirdim.
Наверное, из-за анестезии.
Narkozun etkisi olmalı.
Надеюсь, вы понимаете, что без его помощи в поиске анестезии операция могла бы и не удастся? Думаю, мы перед ним в долгу.
Narkoz bulma konusunda onun işbirliği olmasaydı, bu operasyon bir başarısızlık olurdu, bunun farkında mısın?
Она говорит, что при анестезии все чувствуешь, но нет никакой боли.
Bana dediğine göre, peridüral anestezi harikaymış. Acı vermiyormuş ama yine de zevk alabildiğini söyledi.
Я не смогу весь вечер слушать те же самые анекдоты без дозы анестезии..
Hiç anestezi olmadan tüm geceyi burada aynı dişçi esprilerini dinleyerek geçirmemin imkanı yok. Tatlım.
Чем раньше вы пойдете, тем быстрее отойдете от анестезии.
Ne kadar çabuk yürürsen, anestezinin etkisini o kadar çabuk atlatırsın.
Когда пройдет действие анестезии, она начнет капризничать.
Narkozdan uyanınca biraz ağlamaklı olabilir.
Понимаете, с помощью этой нити... я добиваюсь натяжения на шве... ведь для анестезии нужен большой участок кожи.
Şu ipi görüyor musun? Dikiş üzerindeki traksiyonu böyle sağlarsın. Çünkü iki damarı birleştirmek için çok fazla açman gerekecek.
- Увеличить уровень анестезии.
- Anesteziyi çoğaltın.
Мисс Чу, мы подключим вас к контролируемой подаче анестезии и дадим вам морфин, чтобы справиться с болью.
Bayan Chue, sizi PCA ya bağlayacağız. Ve acıyı kontrol altına almak için morfin vereceğiz.
Без анестезии?
Anestezi olmadan.
Анестезии не наблюдается.
Bakışlarında anestezi yok.
В эпидуральной анестезии нет ничего зазорного.
Ağrı kesici almakta utanılacak bir şey yok, Miranda.
Нет смысла подвергать его вторичной операции и анестезии.
İkinci bir ameliyata ve tekrar anestezi verilmesine gerek yok.
У меня практически не было анестезии, но я, тем не менее, не очнулся.
Anestezim neredeyse yok gibiydi. Uyanık değildim.
- С ними все хорошо. Вы просто отходите от анестезии, Ноэль.
Hala anestezinin etkisindesin Noelle.
Это означает отсутствие анестезии вентилятора.
Anestezi olmaması ventilatör yok demek.
Вы рассказали нервному пациенту что | вы будите делать ему операцию на сердце без | анестезии, и не сообщили об этом мне?
Bana haber vermeden uyanık bir açık kalp ameliyatı yapacak kadar cesaretin var mı?
Устройтесь поудобнее, сейчас я подам газ для анестезии.
Size gaz verirken sakince uzanmanızı istiyorum.
Слишком поздно для анестезии.
Ağrı kesici için çok geçti.
Конечно, будет немного крови, поэтому нужно быть осторожным, чтобы остановить ее, если что. Но никакой анестезии не потребуется.
Tabi, biraz acı duyarsın ve kanaman olur ama anesteziye gerek kalmaz.
Ты знаешь, что чувствует человек, когда скальпель вонзают в него без анестезии?
Bir insanı anestezi olmadan kesersen Ne olur biliyor musun?
У меня нет ничего - ни оборудования, ни анестезии.
- Hayır. Yanımda hiçbir şey yok.
Ржавый перочинный нож без анестезии, например.
Anestezi kullanmadan paslı çakı kullanma gibi.
Худший из побочных эффектов анестезии.
Anestezinin en kötü yan etkisidir hakikaten.
Можно мне это сделать без анестезии?
İyileşeceksin. Yatıştırıcı almadan olabilir mi?
И никакой анестезии.
Anestezi de yapılmadı.
В то время у нас не было анестезии помимо виски.
O zamanlar anestezi de yoktu. Viskiyle uyuşturuyorduk.
Можно же сделать скан быстро и без анестезии.
Bitti mi?
- Без анестезии?
- Lokal anestezi yapmadan mı?
Немного анестезии не повредит.
Birazcık anestetik acıtmaz.
Я же сказал, что зашивали без анестезии.
Hiç uyuşturulmadım diyorum, beni dinlemiyormusun?
Без анестезии.
Anestezi olmadan.
Это без анестезии.
Anestezisiz olarak. Onu da istersiniz.
- А при анестезии сны бывают?
- Narkoz altında rüya görür müyüm?