Ансамбль Çeviri Türkçe
90 parallel translation
Модель под названием "Юг границы" из чёрного хлопка. Ансамбль дополняет мексиканское пончо.
"Sınırın Güneyi" siyah pamuklu bir Meksika zarafeti tamale rengindeki şal ve Payon samanından şapka ile.
Там играет кубинский ансамбль.
Bir Küba orkestrası var.
Во времена царствования императора Шимудшина Шаха Третьего здесь, на этих холмах был расположен великолепнейший ансамбль, включающий в себя дворец... мечеть с двумя минаретами... гарем...
Yüce imparator Üçüncü Şumunşin Şah'ın hakimiyeti altında, bu tepelerde, İmparatorluk mimarisi gelişti birbiriyle fevkalade uyumlu, içinde bir saray, bir cami, 1200 yataklı bir harem, ve haz dolu pek çok şey daha bulunan...
И, наконец, последняя модель - пляжный ансамбль "Мини-бикини-69"!
Ve son olarak, en yeni modellerimizi sunuyoruz, bir plaj takımı 'Mini-bikini-69'.
Вот, посмотрите, в одной общественно-политической ячейке есть свой ансамбль,
Bakın. Bölgemizdeki bir sosyo-politik birimin orkestrası var.
И это твой ансамбль?
Orkestran bu mu?
Я согласен с товарищем директором, но в одном доме культуры ансамбль существует уже год, в другом идут репетиции, мы попытались связаться с товарищами из муниципалитета, где нам обещали дать гитару и гармонь.
Yoldaşlarımıza katılıyorum. Ama Bjelave'de yıllardır zaten orkestra var. Çalışmalarını Hrasno'da yapıyorlar.
Теперь у нас есть наш собственный ансамбль.
Artık kendimize ait bir orkestramız var.
Кстати о ярлыках, у вас такой изумительный ансамбль.
Etiketten söz etmişken, üzerinizdeki kürk muhteşem.
Отличный прием. Представляю мой ансамбль "Сексуальный Шоколад".
Orkestram, Seksi Çukulata'yı da alkışlayın.
На данном концерте выступает венгерский фольклорный ансамбль, который принадлежал коммунистическому правительству. Моего отца заставили сорвать их выступление.
Bu görüntülerde, babam, Komünist hükümete bağlı Macar Halk Dansları topluluğunun performansını, durdurmaya çalışıyor.
- Ансамбль готов?
- Bando hazır mı?
- Ансамбль готов.
- Hazır.
Я тебе не второсортный благотворительный ансамбль
Hayır, ben yarım yamalak, ne bileyim, hayrına çalan biri değilim.
А теперь, давайте-ка захуярим этот ебанный ансамбль!
Şimdi de şu orkestrayı susturalım.
Здесь будет играть ансамбль с четверга по воскресенье.
Şurada bir müzik grubu olacak Perşembe ile Pazar arası.
В "Гунделе" есть цыганский ансамбль.
Gundel'in bir Roman grubu var.
Я найму на работу цьıганский ансамбль.
Bir Roman grubu tutacağım.
Выяснилось, что совсем рядом с нами жил не кто иной, как Арсенио, который создал прекрасный ансамбль.
Fakat herşey bir anda öyle değişti ki : komşularımdan biri Arsenio olarak tanınmış bir adamdı Büyük bir orkestrası vardı.
Только не ансамбль! "
Kıyafetlerim! " Oldu.
Лично я думаю, что этот их ансамбль немного...
Bana kalırsa bu yemek biraz...
"Лично я думаю, что этот их ансамбль немного..." что?
"Bana kalırsa bu yemek biraz..." Ne?
Никто в жизни не поверит, что мы ансамбль.
Kimse gerçek bir grup olduğumuza inanmayacak.
Наш небольшой ансамбль.
Küçük müzik topluluğumuz.
- Твой ансамбль готов выступить?
- O büyük grubun çalmaya hazır mı?
Ансамбль детектива Сиднора.
Dedektif Sydnor'un yeni kreasyonu.
Это факт, что пока лейтенант Дэниелс и его веселый ансамбль тонули в болотах... играя с пейджерами, телефонами и нательными микрофонами... мои люди добыли информацию, которая связывает Барксдейла с тремя убийствам.
Buradaki asıl durum Teğmen Daniels ve onun bando ekibi çağrı cihazları, telefon kulübeleriyle oynuyorlar benim adamlarımsa Barksdale'le bağlantılı üç cinayet bilgisini yakaladı.
Оставим побег, предлагаю обсудить какой ансамбль будет играть у нас на свадьбе.
Tamam, kaçamağı unut ; fakat düğünümüzde çıkacak grubu konuşmalıyız.
Вот если бы меня приняли в ансамбль, и если бы я классно сыграл, она наверное, в меня бы влюбилась.
Grupta yer alsam ve muhteşem bir şekilde çalsam, belki bana aşık olabilir.
... он заставил весь ансаМбль прорываться сквозь почву в поисках других наконечников.
Bunun kaynağını araştırmaya başladı.
И конечно ансамбль народных танцев Либбета.
Ve şimdi de tabii ki, Libett'ler halk dansçıları.
Ансамбль, похоже, из Жешува. Все здесь его знают и уважают. Он платит за всё то, что вы едите и пьёте сегодня.
Herkesin bildiği ve saygı duyduğu gibi, eğlencenizin parasını ödeyecek.
Ансамбль - звёзды долбанные... Всё время какие-то взятки и повышение цены.
Orkestra, yıldızlar, rüşvetler.
Еврейский ансамбль?
Yahudi grubu mu?
Клиентки хотят отождествлять себя с этой фигурой, видеть, как им подошел бы тот или иной ансамбль.
Normal müşteriler karşılarında normal bir figür görmek isteyecek ve mankenin üzerindeki tayyörün üstlerinde nasıl duracağını düşüneceklerdir.
Ансамбль Мордатых,
The Chubb Group,
Себе в убыток, плохой бюстгалтер испортит любой, даже самый искуссно подобранный ансамбль.
Tamamen para kaybı yani. Bedene oturmamış bir sütyen dikkatlice seçtiğiniz elbisenizi de mahvedebilir.
Потому что, если ты пойдешь к пациенту, он начнет распевать песни Осмондов [Осмонды – семейный поп-ансамбль, исполнявший популярные среди мормонов песни] и предлагать руку и сердце пяти медсестрам за раз.
Çünkü eğer hastayla ilgilenirsen, hasta sonunda ilahi söylemeye başlayacak. Ve beş hemşireye birden evlenme teklif edecek.
Джазовый ансамбль школы КЭмден Хилз.
Camden Hills yerel Jazz Topluluğu.
Чудовищно агрессивный ансамбль.
Bu korkunç derecede agresif bir kılık.
По-моему многовато за ансамбль а капелла из колледжа, где мы не учились.
Hiç gitmediğimiz bir üniversitenin akapella grubu için biraz fazla gibi.
я не хочу выглядеть как из квартета "парикмахеров" ( ансамбль мужских голосов для исполнения музыки в стиле вокальной популярной музыки )
Barbershop Dörtlüsü gibi görünmek istemem.
Люди первый раз увидят ансамбль Вингера и Хоторна.
Bu insanların Winger ve Hawthorne'u birlikte çalışırken görecekleri ilk an.
Один душ на весь ансамбль?
tüm takıma tek duş mu?
Потому что половина косюма уже снята? Мой ансамбль это дань уважения недавней королевской свадьбе и позднему Александру МакКуину. Я должен сделать его сам.
Kıyafetim yakın tarihteki kraliyet evliliğine ve merhum Alexander McQueen saygı gösterme amacında.
Прослушиваю ансамбль для вечера пятницы.
Cuma gecesi için grup bakıyorum.
Весь этот ансамбль принадлежал моей покойной бабушке.
Üzerimdekilerin hepsi bir zamanlar rahmetli büyükanneme aitti. - Şaka yapıyorsun.
Как что, как джазовый ансамбль?
Ne olarak, caz topluluğu mu?
У нас отличный ансамбль.
Güzel Jazz eserlerin var Sana uygun bir yer ayarlarız
Ансамбль.
... ve gurubu.
Это что, польский народный ансамбль?
Polka müzik grubu mu bu?