Апартаменты Çeviri Türkçe
244 parallel translation
Соедините с мисс Вулф, апартаменты Кларксона.
Bana Clarkson Evlerinden Bayan Wolf'u bağlayın.
- Королевские апартаменты?
- Kraliyet Süiti mi?
- Мы возьмем королевские апартаменты.
- Bize Kraliyet Süiti'ni verin.
Возьмешь на себя королевские апартаменты?
Kraliyet Süiti'ne sen bakar mısın?
Это королевские апартаменты.
Kraliyet Süiti'nden arıyorum.
Ни в коем случае не пускать его в королевские апартаменты...
Ama hiçbir koşulda Kraliyet Süiti'ne gidemez.
И все-таки это не королевские апартаменты...
- Elbette, burası Kraliyet Süiti değil.
Апартаменты, конечно, не ахти, но завтра в камере будет лучше.
O gelmeden dönmüş oluruz. Bunu kabul etmediğimi kayda geç! Onu içeri at!
Снял ей апартаменты, Ее шуба, немного дешевых драгоценностей, наверное, ее машину тоже.
Garry Hansen apartmanını kürkünü, ucuz mücevherlerini ayarlamış.
Сейчас разгар туристического сезона, и снять апартаменты, к сожалению, не удалось.
Turizm sezonunun en yoğun zamanı. Tüm rezervasyonlar dolu.
Эти апартаменты, конечно, не блещут.
Bu yataklar öyle aman aman lüks değil.
" ¬ 18 : 00 возвращение в апартаменты.
18 : 00 : eve dönüş.
Понимаете, мадам, вы просите апартаменты, которые уже заняты...
Gördüğünüz gibi, istediğiniz oda... çoktan doldu, şurada ki- -
Где апартаменты его превосходительства?
Başkanın odaları nerde?
Апартаменты "Брэдбери", Девятый Сектор, NF46751.
Bradbury Apartmani, Dokuzuncu Bölge, NF46751.
Это апартаменты, но вам они обойдутся, как одноместный номер.
Boş bir süitimiz var ama sizden tek yataklı oda ücreti alacağım.
Апартаменты Финли расположены рядом с квартирой, в которой были найдены два тела.
Finlay'in dairesi, cesetlerin bulunduğu dairenin hemen yanında.
Апартаменты были шикарные.
Ortam harikaydı.
НАПРАВО ЗОЛОТЫЕ АПАРТАМЕНТЫ БАР МИЦВА ЛИПШИЦА.
GOLDCREST SALONU : LlPSCHlTZ SÜNNETİ
Красивая девушка. апартаменты, скрытая камера.
Güzel bir kız... bir daire, gizli kamera...
Знаешь, можно например снять на ночь апартаменты... для одиноких холостяков. [Отрыгивает]
Biliyorsun ki, bu apartman Partileri benim gibi, bekarların yiyecek ihtiyaçlarını, gidermesini sağlıyor.
Мои скромные апартаменты.
Mütevazi evim.
Мы хотели бы предложить вам... прекрасные апартаменты, пока вы здесь.
Size çok güzel bir oda öneriyoruz.
У него были отдельные апартаменты.
Özel kamarada kalıyordu.
Не желаете взглянуть на свои апартаменты, прежде чем отправиться на прием?
Resepsiyondan önce kalacağınız yeri görmek ister misiniz?
Сопроводите меня в мои апартаменты.
Bana kalacağım yeri göster.
Позвольте, я покажу вам ваши апартаменты.
Dairenize kadar size eşlik edeyim.
Охрана, отведите На'Тот в апартаменты посла Г'Кара.
Nöbetçiler, Na'Toth'u Büyükelçi G'Kar'ın dairesine götürün.
Простите за вторжение в ваши апартаменты.
Dairenizden rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Мои люди проводят вас в ваши апартаменты в Голубом секторе.
Biri size Mavi Bölge'deki yeni dairelerinize kadar eşlik edecek.
Я к себе в апартаменты - под максимальную безопасность.
Daireme çekileceğim. Tam güvenlik istiyorum.
Его апартаменты перевернуты вверх дном Кажется, там был адская заварушка.
Odası karman çorman. Hasımlarını çok uğraştırmış.
Проводите Алита в его апартаменты.
Ona dairesine kadar eşlik et.
Если вы позволите, я пройду в свои апартаменты и отдохну.
İzninizle. Daireme gidip dinlenmeliyim.
Подыщите для этой очаровательной молодой женщины подходящие апартаменты.
Bu çekici, genç kadına kalması için güzel bir oda bulun.
Мистер Гарак остаётся для нас загадкой. Я выделю вам гостевые апартаменты.
Bay Garak, bizim için bir gizem.
Пойдемте в мои апартаменты.
Benim odama gidelim.
Здесь всё идет по графику. Мы полностью проверили апартаменты, предназначенные для парадасцев.
Paradalılara ayrılan kamaralar için tam bir temizleme yapıyoruz.
Охуительнные апартаменты!
Siktiğiminin apartmanı!
Он арендует апартаменты в отеле, в центре города. Делает экспертизы.
Şehir merkezindeki otellerin birinde süit tutar mücevherlere değer biçer.
Извини, что апартаменты тебе не по нраву.
Üzgünüm, odalar senin zevkine uygun değil.
У Шелли новые апартаменты, которые необходимо декорировать.
Shelly'nin dekor edilmesi gereken yeni bir dairesi var.
Я прошу прощения за апартаменты, министр но это лучшее, что они смогли предоставить по первому требованию.
Mekânın mütevazılığı için özürlerimi kabul edin sayın bakan ama bu kadar kısa sürede yapabildiklerinin en iyisi bu.
Теперь, Вир, я хочу, что бы вы сняли для меня апартаменты
Şimdi, Vir, bana bir süit kiralamanı istiyorum.
Самые большие апартаменты на всем Вавилоне 5 и я хочу, что бы они купались в цветах
Babil 5'teki en büyük süit olmalı. İçini de çiçeklerle dolduracaksın.
Вы займете его апартаменты, и мы будем обращаться к вам по его имени, когда вы будете не публике.
Onun dairesinde kalacaksınız ve başkalarının yanında size onun adıyla hitap edeceğiz.
- Это королевские апартаменты.
- Orası Kraliyet Süiti.
Тебе нравятся апартаменты, Пин-Чо?
( Susan ve Ping-Cho aşağı inerler. ) - Yatacak yerinizi beğendiniz mi Ping-Cho?
- Отведите их в апартаменты.
- Evet, efendi Mudd.
Мне королевские апартаменты, пожалуйста.
Kraliyet süitini alabilir miyim lütfen? .
Твои апартаменты.
Hadi ilerle.