English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ А ] / Арабский

Арабский Çeviri Türkçe

272 parallel translation
Арабский.
Arap.
За всех них в ответе ваш драгоценный Арабский совет.
Hepsi de değerli Arap Konseyinizin sorumluluğunda.
Все знают, что Арабский совет взял власть от моего имени.
Arap Konseyi'nin gücünü adımdan aldığı biliniyor.
Его читают, как арабский справа налево.
- Sağdan sola okunur. Arapça gibi.
- Арабский шейх.
- Arabistan seyhi.
Арабский, но не русский. И не немецкий, и не голландский.
Türkçe, ama Fransızca değil, Arapça, ama Rusça değil ya da Almanya...
Благодаря Мсье Хамилю, ты выучишь арабский язык. И он из тебя сделает хорошего мусульманина.
Mösyö Hamil sayesinde Arapça öğreneceksin... ve o seni iyi bir Müslüman genç yapacak.
Оригинал был найден в 1799 году французским солдатом, работавшим на укреплениях в дельте Нила у города Рашид, который европейцы, в упорном нежелании учить арабский язык, называли "Розетта".
Orjinali 1799 yılında, Nil Deltası'ndaki Raşit kasabasının sağlamlaştırılmasında çalışan bir Fransız askeri tarafından bulunmuştu. Arapça öğrenmeye tenezzül etmeyen Avrupalılar,... bu taşa "Rosetta" adını vermişlerdi.
Арабский купец однажды сказал мне, что из всех животных, лошадь лучше всех чувствует человека.
Arap bir tüccar bir keresinde bana demişti ki ; tüm hayvanlar içerisinde sadece atlar insanları en iyi anlarlar.
Грэй Грэнтем из "Вашингтон Геральд" сообщает согласно неназванному источнику в Белом доме арабский террорист Камель мог быть убийцей судей Розенберга и Дженсона.
Grantham yarın Washington Herald'da çıkacak yazısında Beyaz Saray'daki kaynaklara göre Ortadoğulu terörist, Khamel Rosenberg ve Jensen'in katili olabilir diyor.
Похоже на арабский или что-то в этом роде. Послушайте!
Arapçaya benziyor!
Придумайте, откуда взялся арабский манускрипт.
Arap yazıtın nereden geldiğini bulmaya çalışmak için
Вместо Кадиза они направились в некий арабский султанат, где всех пассажиров продали в рабство.
Cadiz yerine birden bire, bütün yolcuların köle olarak satıldığı, belirsiz bir Arap sultalığına gemiyi yönlendirdiler.
Правильно, Арабский сукин сын?
Ya sen bir Arap orospu çocuğu musun?
Самозванный арабский лидер ввел свои войска вглубь французской территории,... уничтожив девять наших фортов!
O, sözüm ona Arap lideri, güçlerini Fransız bölgesinin içlerine soktu. Dokuz dış karakolumuz yok edildi.
- Хорошо. Он понимает арабский?
Sor bakalım, Arapça ikinci dili miymiş?
- Этот арабский акцент кажется немецким.
- Arapça aksanın o kadar kötü ki Almanca gibi - Cassandra'da orkestrada yerini aldı.
Или велю высечь тебя, арабский ублюдок!
Yoksa seni kırbaçlatırım!
Я как арабский шейх, Ганджи хватит на всех!
Ben Kral Sheki'yim Esrar çekerim
Как там твой арабский друг?
Pekâlâ, Arap arkadaşın nasıl?
Арабский знаю.
Kadınları burada istiyorum.
Понимает только марокканский арабский.
Yalnızca Fas Arapçası biliyor.
Арабский вы понимаете.
Arapça anlıyorsunuz.
Учить арабский язык?
Neden Arapça öğrenmeyi reddediyorsunuz?
Это не арабский и не берберский.
Arapça ya da Berberice değil.
Ты знаешь арабский? Ла-ах-ха-тем.
Arapça konuşabiliyor musun?
Но арабский язык Бастера немного устарел и вместо такси он нанял единственного в Багдаде рикшу.
Ama Buster'ın Arapçası biraz paslanmıştı. Ve taksi yerine, Bağdat'taki tek çekçeki tuttu.
Потому что арабский кофе очень знаменит.
Arap kahvesi çok ünlüdür.
Арабский салад, тхинный соус, чипсы, побольше.
Arap salatası, tahin sosu, bolca da patates kızartması.
Это арабский мир.
Burası Arap dünyası!
Арабский пишется справа, но это не значит, что мы пишем задом наперёд, чёрт возьми!
Arapça sağdan sola yazılır ama bu tersten yazdığımız anlamına gelmez.
В Египте. Вы говорите по-арабски?
- Arapça biliyor musun?
Возможно, только я говорюпо-арабски.
Belki öyledir ama ben biraz Arapça konuşabilirim.
Я умею говорить, читать и писать по-русски, по французски и по-арабски.
Rusça, Fransızca ve Arapça'yı konuşabilir, okur ve yazarım.
Заварю мятного чая по-арабски.
Size naneli çay yapayım, Arap usulü.
Кстати, по - арабски "Аль Тар" означает "возмездие".
Kullandığı "Al Thar" ismi eski Arapça'da "intikam" demektir.
- Я хреново говорю по-арабски.
- Arapçam bok gibi.
Вот. Твое имя по-арабски.
Bak, isminin Arapça yazılışı.
Он тебе время показывают по-арабски.
Zamanları Arapça gösteriyor.
- Ты можешь говорить по-арабски?
- Arapça konuşabilir misin?
- Ты говоришь по-арабски?
- Arapça biliyor musun?
- Что? - Это по-арабски.
- Bu Arapça, Al.
ГОВОРЯТ ПО-АРАБСКИ
Başta rehinelerin kurtulduğu söylenmişti ama şimdi bu durum değişti.
Выглядит как-то по-арабски.
Bu renkler çok Arapça.
Привет. Мне хочется сказать тебе что-то, например, любимый по-арабски.
"My Love" ı Arapça söylemek istiyorum,
Ты хотел знать, как говорят по-арабски любимый, нет?
Bu Arapça "Aşkım" demek.
Или, как говорят по-арабски "шокрАн".
ya da arapçada söyledikleri gibi, şükran!
Я говорю только по французски, русски и арабски.
Yalnızca Fransızca, Rusça ve Arapça biliyorum.
Теуфик, скажите что-нибудь по-арабски.
Tewfiq, bana Arapça bir şey söyle.
Я с трудом говорю по арабски, так что забудь о французском!
Ben Arapça'yı zor konuşuyorum, Fransızca hiç konuşamam.
Говорю тебе по арабски, НЕТ!
Arapça konuşuyorum, anlamıyor musun!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]