Архив Çeviri Türkçe
377 parallel translation
Национальный архив, Вашингтон.
ULUSAL ARŞİV WASHINGTON
Значит, ты нашел семейный архив.
Aile arşivini bulmuşsun.
В архив. Посреди ночи?
Gecenin yarısında mı?
Позвоните в архив, есть у них "Упущенный удар".
Okutman bölümünü ara ve "İlk Vuruş" hakkında elindekileri iste.
Ариан, я тебе тысячу раз говорил - не трогать мой архив!
Ariane, sana o dosyalardan uzak durman binlerce kez söylendi.
Папа, давай договоримся : я не буду залезать в твой архив,..
Baba, bir anlaşma yapalım. Ben senin dosyalarına dokunmayayım..... sen de benim buzluğuma.
Архив всех дел, которые мне удалось вспомнить.
Hatırladığım davalarımın kayıtları.
Я хотел бы доверить архив тому, кому я могу верить, и мне кажется, за время суда я смог в вас убедиться.
Onları güvenebileceğim birine vermek istedim. Dava süresince tanıdığımı hissettiğim birine.
Копию префекту, прессе, в архив и вам.
Vali için bir kopya, basın için, arşiv için ve sizin için.
Лейтенант Хэдли, загляните в языковой архив, проверьте, что такое "пугач".
Teğmen Hadley sözcük bankasını kontrol et ve ısıtıcı ne demekmiş bul.
Через недели мы направляем данные в архив.
İki haftadır yaptıkları işlerle ilgili bilgileri arşivlere geçirdiler.
- Она ушла в архив очень давно.
- Şey, uzun zaman önce buraya konmuş.
На каждого из моих пациентов есть полный архив.
Hastalarımın her biri herşeyi ile belgelenmiştir.
Нет, это пойдет в архив.
Hayır, arşive gidecek.
Это архив.
Belediye dairesi.
Вместо чтения Вога тебе следовало бы чаще посещать архив.
Vogue okumaktansa arşive gitmelisin.
Лишившись студии, "Апокалипсис сегодня" отправился в архив, и Фрэнсис отложил мечты относительно Зоэтроп.
Stüdyo bulunamayan Apocalypse Now rafa kaldırıldı ve Francis hayallerini Zoetrope'ye sakladı.
Тогда он сможет зайти в гос. архив и узнать то, что уже сейчас знает ЦРУ и ФБР.
Ulusal Arşive gidip ClA ve FBl'nın bildiklerini öğrenebilsin. Tarihi yine ileri atabilirler. Bu bir kuşak meselesi haline gelebilir.
Перед арестом Лектер уничтожил весь свой архив. Так что никаких записей о Мофет у нас нет.
Lecter hasta kayıtlarını değiştirmiş ya da yok etmiş yani, Mofet isminde birinin kaydı yok, ama...
Ага, а вот и архив.
İşte dosyalar.
АРХИВ
ARŞİV
Все, что мы нашли - коллекцию энергетических сфер, представляющих собой своего рода телепатический архив.
Tek bulduğumuz bir çeşit telepatik arşive sahip enerji küresi koleksiyonu oldu.
А на этой - дело ушло в архив. БЕЗ расследования, Скалли.
Bir araştırma bile yapılmadan dosyayı rafa kaldırdılar.
Вам надо прислать нам письмо. Архив подтвердит вам.
Kayıt bürosu bu konuda size yardımcı olacaktır.
Вы можете послать факс в архив. Номер нашего факса 843-55...
Kayıt bürosuna faksla başvurabilirsiniz.
Одна остается на отделении, вторая идет прямо в архив.
Bir nüsha hastanın dosyasına konur, diğer nüsha arşivde saklanır.
Копия всегда уходит в архив.
Bir nüsha her zaman arşive gider.
Копия сразу идет в архив.
Bu hiç aklıma gelmemişti.
Нельзя просто так взять, и пойти в архив. Нужно составить заявку.
Arşive öylece giremezsin.
Если ты задумал проникнуть в архив, ты просто с ума сошел.
Arşivi soymayı düşünüyorsan çıldırmışsın. Bu imkansız.
Ты как-то говорил, что есть способ, чтобы попасть в архив.
Bir keresinde bana arşive girmenin bir yolu olduğunu söylemiştin.
В архив водружается дело за делом
Geçmişin dosyaları arşivde saklı.
Они все выкидывают из памяти, а теперь они хотят в архив.
İnsanların hafızalarına giriyorlardı şimdi de arşive girmeye çalışıyorlar.
Архив кажется таким мирным, но...
Arşiv çok huzurlu bir yer gibi görünüyor ancak...
Должен сохраниться архив моих телеграмм.
Telgraflarımın bir arşivi olması lazım.
Целый архив на дому. В ящике.
Bir sandık dolusu kitap.
Да, как только я получу объяснение, как я мог попасть в архив вместе с еще одним датским идиотом.
Neden arşivde tekrar yakalandığım sorusunu cevapladığında bırakacağım.
- Купил! Дешево! Через архив.
Belki de arşivden bir tane getirebilir!
Их немногочисленных побрякушек. И сделали из них своеобразный архив памяти.
Garip şekilli boşluklar, onları saran sınırlar içinde adını bilmediğimiz ülkeler gibiydiler.
Ты что, ведешь архив?
2 tane de torun. - Nesin sen?
У тебя архив 1979 года?
Sende 1979 arşivi filan mı var?
А это будет городской архив. Жена там работает.
Burası belediyeye ait arşiv salonu olacak.
Неплохая попытка была, парень, архив вообще-то внизу находится.
Mümkün değil. Dinleyin... Onları daha önce de gördüm..
Это сохраняет и стирает архив несправедливости, жестокости, которую он производит.
Gerçekleşen şiddetin yarattığı haksızlık arşivini saklar ve siler.
В Париже существует Архив Деррида.
Paris'te bir Derrida arşivi bulunmaktadır.
Вы можете себе представить, как странно, что есть кто-то, кто собирает твой так называемый архив, и кто заботится о торжественном открытии архива,
Birinin çalışmalarının arşiv adı altında toplatılmasının ve bu arşivin açılışında yer almasının ne denli garip olduğunu hayal edebilirsiniz.
Я осознал это позже и также сегодня днем, посмотрев на архив в библиотеке, с этими серыми, чёрными и серыми урнами, собранными, разумеется, подобно кладбищу, и скорби.
Geçen gün ve bu öğleden sonra kütüphanedeki arşive bakarken fark ettim ki... Hani şu... Gri olanlar...
Это полный архив Деррида.
Tüm Derrida arşivi bu.
Вот мой архив.
Kayıtlar.
Затем я пошел в архив, чтобы взглянуть.
Ben de arşive bakmaya gittim...
- В архив.
Bu kitapları Arşiv'e götürüyorum.