Аферой Çeviri Türkçe
38 parallel translation
- Вы дождетесь, когда он закончит со своей аферой? - Черт, да.
- Oyun oynanana kadar bekleyecek misin?
Опозоренный, когда этого не произошло он пропал и занялся более надёжной вселенской аферой :
Uzaylılar gelmeyince küçük düştü ve kaçıp daha geniş bir dolandırıcılığa karıştı :
- Это называется длинной аферой.
- Ona Buyuk Dumen denir.
Кэсс... ты и была длинной аферой.
Cass Buyuk Dumen sendin.
Нет, есть связь между нападениями, аферой с фальшивками и Крейном.
Sahte basım para soygunlarıyla Crane arasında bir bağlantı var.
Все это было аферой.
Her şey bir oyundu.
Все это может быть аферой моего братца, чтобы я...
Bu olanların hepsi üçkâğıt olabilir, kardeşim beni...
Мы имеем дело с серьезной аферой!
Adamım! Burada çok büyük bir ironi var!
ВСе это было сплошной аферой.
Bütün olay bir saadet zinciriymiş.
Удачи с вашей маленькой аферой.
Küçük düzenbazlığınızda başarılar.
Вы с Моззи по-прежнему работали над долгосрочной аферой.
Mozzie'yle hala büyük düzenbazlık üzerinde çalışıyordunuz.
Ларри занимался долгосрочной аферой Определился на работу в банк, дослужился до представителя банка.
Larry, büyük dolap çeviriyordu. Kendine bankada bir iş buldu, ve kredi memurluğuna kadar yükseldi.
Я скажу вам зачем - потому что Блейк обнаружил что охота за сокровищами, на которую вы его наняли, была аферой.
Sana nedenini söyleyeyim, çünkü Blake, o hazine avının tam bir yalan olduğunun farkına vardı.
Думаешь, это связано с аферой Джанстара?
Janstar dolandırıcılığıyla bir ilgisi mi var?
Слушайте, я допускаю, что то, что я сделала с мистером Делани, было своего рода аферой, хорошо?
Bakın, Bay Delany'e yaptığımın biraz hilekarca olduğunu kabul ediyorum, tamam mı? Onu tanımıyorsunuz, değil mi?
И этот аптечный бизнес мелочь, по сравнению с этой аферой с облигациями которую ты и Вульфшейм пытаетесь прокрутить.
Şu eczane işi Wolfshiem'ın sürdürdüğü hisse işlerine kıyasla solda sıfır kalır.
Несколько женщин утверждает, что какой-то парень занимается аферой, притворяется симпатичным агентом КБР по имени Уэйн Ригсби и назначает свидания, на которые не приходит.
Dışarıda, Wayne Rigsby adında yakışıklı bir CBI polisi gibi davranarak internet üzerinden kendilerine randevu verip gitmeyen bir dolandırıcı olduğunu söyleyen birkaç kadın var.
Он оставил голосовое сообщение перед аферой в Эмпайр-Стейт-Билдинг.
Empire State binasındaki işten önce sesli mesaj bırakmıştı.
Я завязал с этой аферой и убираюсь отсюда.
Benim için bu iş bitti, buradan gidiyorum.
- Если только существуют два Пони Уэйна Уайта, связанных с аферой, которую расследовал Джон.
- Tabii ki, iki Pony Wayne White yoksa bu John'un araştırdığı sigorta sahteciliği olabilir.
Я не знал, что это все было одной большой аферой.
Her şeyin bir tuzak olduğunu anlayamadım.
Что мы начали налаживать связь, но... затем я вижу его таким и... и это напоминает мне, что что угодно может быть аферой.
Aramızda tekrar bir bağ oluşmaya başlamıştı. Onu böyle görünce her şeyin kandırmacadan ibaret olduğunu düşünmeye başladım.
Когда мы работали над аферой с живописью в прошлом месяце, я ожил.
Geçen ay sanat hırsızlığı olayında çalışırken kendimi çok canlı hissettim.
Ничего из моих дел не является аферой.
Ben üçkağıt yapmıyorum.
Не знаю, единственный раз, когда я видел подобное, был связан с аферой со страховкой.
Bilmem ki ya, böyle bir şeyi en son sigorta dolandırıcılığında görmüştüm.
На этом всё с аферой "поесть и смыться", да?
Alabildiğini al ve kaç için biraz fazla değil mi?
- Если все это было лишь аферой, если ты не был Кристофером Холлом, то как ты помог Сьюзан получить работу?
- Tüm bunlar bir numaraysa Christopher Hall değilsen, Susan'ı o işe nasıl soktun?
Я не буду помогать вам с вашей аферой. Я не прошу о помощи.
Numarana yardım etmeyeceğim.
Раз уж вы заговорили об этом, судья сказала, что для получения ордеров мне нужно нечто, связывающее вас с аферой Росса, и, возможно, это что-то – Донна Полсен.
Şimdi bahsettin de aklıma geldi, hakim o celpleri çıkarabilmem için sen ile Mike Ross'u bağlayacak bir şey bulmam gerektiğini söylemişti. Belki de o şey Donna Paulsen'dir.
Может быть аферой.
Yalan dolan olabilir.
И прошу, не зови это аферой, как Фрэнк с Моникой.
- Ve lütfen Frank ve Monica gibi dalavere deme.
Знаешь, об этой операции с афёрой?
İğne operasyonunu biliyor musun?
Ладно. Я не хотел вам говорить, но! Сейчас я работаю над очень крупной афёрой!
Size henüz bundan bahsetmeyecektim fakat uzun zamandır büyük bir işin peşindeyim.
Я работаю над афёрой...
Bir iş üstündeyim.
Они считают это афёрой.
Sahtekarlıkla suçluyorlar.
Один парень занимался большой аферой и я попался.
Ve hapishanede 2 yıl geçirmek zorunda kaldım.
Да, но она не один год работала над афёрой, босс.
- Bu işe bir senedir hazırlanıyormuş patron.
Что является аферой.
- Diğer adıyla sahtekarlık.