Ашей Çeviri Türkçe
156 parallel translation
"оротко о ¬ ашей карьере?"
Bir şeyler söylemek ister misiniz?
"¬ селенна € будет ¬ ашей всего за 5 куллиардов јльтаирских долларов"
Evren, 5 zilyon Altairian doları karşılığında sizin olabilir.
ак это безответственно с ¬ ашей стороны, пан..
- Bayım! Ne kadar sorumsuzsunuz!
" илл, € хочу ¬ ам признатьс €. огда ночами € лежу в своей комнате, напротив ¬ ашей,..
Will, bir itirafta bulunacağım.
Ќо, чЄрт возьми, это ужасно не профессионально, с ¬ ашей стороны,..
Bu senin meslek kurallarına aykırı, bir çok kez söylememe rağmen.
" сколько бы животных ни пострадало из-за ¬ ашей прихоти, ¬ ам всЄ равно!
Sizin tarafınızdan yapılan sayısız hayvan katliamları sizi farklı gösterecek.
— естра Ѕуллс нашла это под ¬ ашей кроватью!
Hemşire Bloethal bunu senin yatağının altında buldu, bayım.
Новая конфигурация ифекции требует пересмотра ашей роли в предстоящей колонизации.
Toplam bir enfeksiyonun geometrisi onların kolonisindeki bizlerin yerlerinin kavramını tekrar değerlendirmemizi gerektiriyor. Bu bir kolonizasyon değil.
Вот я, зависаю в "Крахе" с Ашей, которую едва знаю, и это похоже на подходящее время.
Yani, barda doğru dürüst tanımadığım Asha ile takılıyorum, ve bu doğru zaman gibi görünüyor.
- Вместе с Ашей.
- Asha'yla birlikte.
¬ ы же в свою очередь, только и занимались тем, что читали мне нравоучени € с ¬ ашей банальностью.
Ve karşılığında, hep sahte sofu yavan sözler sarf ettiniz bana.
- ¬ аше им €?
- Adın?
- ¬ аше обращение за наградой уже приобщено к делу.
- Ödül için başvurunuz çoktan dosyaya geçirilmiş.
- ¬ аше им €, пожалуйста.
- Adınız, lütfen?
¬ аше величество.
Majesteleri.
¬ аше величество, какой смысл говорить о прошлом?
Majesteleri, geçmişte kalmış şeylerden bahsetmek akıllıca mı sizce?
¬ аше расписание.
- Günlük plan, program.
¬ аше благородие, √ оспожа разлука, ћы с тобой родн € давно, ¬ от кака € штука.
Saygıdeğer Ekselansları, Bayan Ayrılık. Seninle hepimiz biribirimize benzedik, Öyle olmasını istemesek bile.
¬ аше благородие, √ оспожа удача, ƒл € кого ты добра €, ј кому иначе.
Saygıdeğer Ekselansları, Sevgili Bayan Talih. Kimilerini edersin vezir kimilerini rezil.
¬ аше благородие, госпожа чужбина,
Saygıdeğer Ekselansları,
¬ аше благородие, √ оспожа победа,
Saygıdeğer Ekselansları,
≈ Є ѕревосходительству надо обращатьс € "¬ аше ѕревосходительство"... ѕревосходительство... что ж,
Ekselanslarına "Ekselansları" diye hitap etmelisin Ekselansları... Peki, o zaman.
¬ аше им € и номер?
Adın ne ve hangi şubedensin?
- ¬ аше оружие, мистер.
- İşte silahınız bayım.
¬ аше будущее будет таким, каким вы его сделаете. — делайте его xорошим.
Geleceğinizi siz biçimlendirirsiniz. Bu yüzden ikiniz de iyi bir gelecek kurun.
¬ аше им €?
Adınızı tekrar alabilir miyim?
¬ аше им € станет синонимом циничного оппортунизма и шантажа.
İsmini hiç kimse anmayacak.
- ¬ аше лицо?
Yüzün mü?
¬ аше федеральное правительотво может мен € трахнуть.
Federal hükümet. Adi pezevenkler!
ак вы видите, ¬ аше ¬ еличиство, сражение ещЄ свежо в его пам € ти.
Gördüğünüz gibi Majesteleri, savaş anıları hala taze.
ѕоверьте мне, ¬ аше ¬ еличество, мы не щадим усилий что бы еЄ вернуть.
İnanın bana Ekselansları, onu getirmek için her şeyi yapacağız.
ћне лишь хотелось бы, что-б мо € дочь была здесь что-б оценить. ¬ аше ¬ еличество, € знаю как вы беспокоитесь насчЄт Ѕалы.
Majesteleri, Bala için ne kadar endişelendiğinizi biliyorum.
¬ сего лишь найдите еЄ. я найду, ¬ аше ¬ еличество.
Bulacağım Ekselansları.
- ѕрошу прощени €, ¬ аше ¬ еличество.
Affedersiniz Majesteleri. Z, anneme yardım etmeliyim.
- ¬ аше им €?
- Adınız?
" ак он будет слышать ¬ аше сердце.
Böylece nefes aldığınızı duyabilir.
¬ аше существование - глумление над моралью.
Sürmekte olan varlığınız erdeme karşı yapılan bir hakaret.
ќгромньй шухер. ¬ аше возвращение многим добавит головной боли.
Geri dönüşünüz çok tarafa batacaktır..
— пасибо, что согласились прин € ть нас, ¬ аше ѕреосв € щенство.
Bizi gecenin bu geç vaktinde kabul ettiğiniz için minnettarız.
- ¬ аше ѕреосв € щенство, это не шутки.
Bu şaka değil.
¬ рем €, когда он украл ¬ аше сокровище. ¬ ах!
- Aynen hazinenizi çalıp da...
¬ аше правительство?
Sen mi? Hükümetin mi?
ќ, о. ¬ аше прошение, сэр.
İzin belgelerini getirdim, efendim.
¬ аше величество, распор € док дн €.
Ekselansları, günün programı hazır.
¬ аше величество, сейчас вам предстоит встреча с военными.
Ekselansları, şimdi ordu ile bir görüşmeniz var.
¬ аше величество, позвольте сказать,.. ... что это из области фантастики.
Ekselansları, böyle bir şeyin size uzak olduğunu düşünüyorum.
¬ аше величество, лепешки из рисовой муки на ночь.
Majesteleri, biraz pirinç gözlemesi atıştırmak ister misiniz?
¬ аше величество,.. ... сейчас положение на фронте все ухудшаетс €. Ќо военные демонстрируют намерение продолжить войну,..
Majesteleri, cephede durum gittikçe daha kötü bir hâl alıyor ama askeriye elinde olan her imkânıyla savaşa devam edecektir.
¬ аше величество. " звините.
Majesteleri, afedersiniz.
¬ аше величество, но в јфрике песок, жерла орудий забивались от песчаных бурь.
Majesteleri, Afrika'da çok çöl var. Silah sesleri çöl fırtınaları tarafından...
¬ аше величество, прошу вас.
Majesteleri, buyurun lütfen.