Бабки Çeviri Türkçe
830 parallel translation
С каких пор я отчитываюсь перед тобой за бабки?
Ne zamandan beri para konusunda sana hesap veriyorum?
Подожди. Чего ждать? Гони бабки за камень.
- Mangırdan bahsediyoruz.
- У тебя есть бабки?
- Mangiz var mı?
- Отдай ему бабки.
- Parayı ver.
Отдай ему бабки.
Parayı ver.
... тычешь в меня этой пачкой, уверяя, что это мои бабки.
Koçanı önümde sallayıp benim olduğunu söylüyorsun.
Наплевать, нам это все осточертело, мы рискуем башкой, а все бабки достаются тебе.
Riski alıp parayı sana bırakmaktan bıktık.
Мы волокли их черт знает откуда и отвалили приличные бабки.
Uzun yoldan getirdik ve iyi para ödedik.
Только крупными буквами. И получай свои бабки наличными.
Çünkü hepsini alacaksın, nakit.
Принесете бабки.
Parayı getirin.
Ей надо уехать из города, ей нужны бабки.
Kasabadan uzaklaşması için para gerekiyordu.
Не волнуйтесь, док. Получим бабки.
Endişelenme Doktor.
Я все сделаю, чтобы старина Джо получил в банке свои бабки, две тысячи долларов, звонкой монетой!
2000 doları cebe atıp, Allah ısmarladık değil mi? Hayır hiç şansın yok dostum.
Он должен был получить бабки за исполнение контракта. Правильно я говорю, Супермен?
Haksız mıyım Superman?
- Хватит с нас всего этого, гоните наши бабки!
Artık bunu yapmak istemiyoruz, paramızı istiyoruz!
Этому клоуну до твоего таланта, как до Луны, а он рубит бешеные бабки на своём "Железном Дровосеке".
O soytarida sendeki yetenegin yarisi yok ama o Teneke Adam kostümüne girip bir servet kazaniyor.
Вроде у бабки в огороде, а нам надо в самый аккурат
Görünüşe göre iyi. Tam bizim ihtiyacımız.
Сначала бабки, потом скачки...
Gümüş mahmuzlar...
Вот на кого вы тратите бабки, вместо того, чтобы на меня. Уроды!
Bana vermek yerine, paranızı bu fahişelere veriyorsunuz, haa.
Нам понадобятся бабки.
Karbüratörün ufak işi var.
Бабки кончились.
Paramız yok.
Ах, бабки.
Şimdi anladım.
Молодые девки сплошь дуры, не то, что их бабки.
Genç kızların kafası büyükannelerinin yarısı kadar çalışmıyor.
Так что гони бабки.
Biraz para ver bana.
Ладно, покажи ему бабки.
Neyse, ona parayı göster.
Итак, у нас есть отличный шанс, отличный шанс прокатиться за большие бабки :
Çok şanslıyız. Çok büyük paralar kazanabiliriz.
- Ничего, но почему вы смываетесь, если не брали бабки?
Hiç. Parayı çalmadıysanız neden kaçıyorsunuz?
Дежурства! Бабки будут капать без проблем.
Artık param olacak, sorun yok.
Мира скажет, что мы не спёрли бабки.
Mira'ya bizim çalmadığımızı söylerim.
Зря бабки потратили, черт бы их побрал.
- Sana satın alma dedim.
Вы меня определили в старшчю грчппч, а там одни бабки.
Ama bize ihtiyacı olanları terkedemeyiz. Sizi bulduğum için çok şanslıyım.
- Потому что бабки нужны
- Paraya ihtiyacım olduğu için
Бабки есть?
Hiç para var mı?
Чао, спасибо за бабки
Görüşürüz, para için sağol
Я достану бабки на валерон
Valeron için para bulabiliriz
Наверное, большие бабки за него отвалил?
Bayağı pahalı olmalı.
Сначала мои бабки.
Neden hayır? İlk önce benim param.
В январе сказали "бабки в апреле"! С того момента прошёл год.
Ocak ayında dedin ki "para nisanda"
Откуда он взял такие бабки?
O kadar parayı nereden bulmuş?
- Учти, если ты меня на бабки разводишь...
- Beni kandırıyorsan...
- Охота попасть на бабки - флаг в руки.
- Para kaybetmek istiyorsan, buyur.
За такие бабки я мог бы переспать с официанткой.
Bu bahşişle garsondan benimle yatmasını bile isteyebilirim.
Бабки. Деньги.
Mangır.
Зелень, бабки, доллары?
Mangır, tomarla, ateş pahası.
Возьми, кого угодно, хотя бы самого сумашедшего и покажи ему бабки.
En deli adamı bul ve mangırı göster.
- Это ещё зачем? - Собирают бабки чтобы избавиться от преступности.
- Mahalleyi temizlemek için para topluyorlar.
Отвези меня туда, где вы печатаете бабки.
Beni şimdi Masters'in matbaasına götürmeni istiyorum.
Ты потерял бабки.
Para kaybettin.
Засунь себе эти бабки в жопу, дружище.
Lanet paranı kendine sakla, ahbap.
Я умен, умен... Потому что у меня есть бабки.
Güçlüyüm çünkü para bende.
Вот бабки.
İki paket yaptım.