Балдею Çeviri Türkçe
44 parallel translation
Я балдею, а вы идите.
Kafam iyi. Ben evde kalacağım. İkiniz gidin.
Я от мускулов балдею,
Kaslara bayılırım
Я просто балдею от нее!
Onun için deli oluyorum.
Я просто балдею от этого мужика наверху!
Ben mi? Yukarıdaki adama ulaşabilirim.
Мультимиллионерша, спит с боксёрами и звёздами рока и имеет диплом по задуриванию башки. Я балдею.
100 milyon doları var.
Я балдею от одной только мысли, что это мой первый раз!
İlk kez kendimi bu kadar iyi hissediyorum!
От вас, ребята, я балдею!
Beni uçurdunuz!
Я просто балдею, и всё.
Sadece kıpır kıpırım, hepsi bu.
- Балдею.
- Kıpır kıpır.
Я балдею от своих семинаров.
Gerçekten bu seminerlerde o kadar çok heyecanlanıyorum ki.
Нет, я балдею от жизни.
Hayır. Hayatla sarhoşum!
- Лучше. - Я балдею.
- Daha iyi.
Я балдею! Класс! - Нравится?
Evet, bunu sevdim.
"От моего отца ничего такого не дождешься". - "Я от него балдею".
Dilerim benim babamda böyle bir şey yapar. - Onu sevdim.
Как ты их шуганул! Я балдею.
Harika olduğunu söyleyebilir miyim?
Я от этого просто балдею.
Ben de hemen yuttum değil mi?
И, возможно, балдею.
Belki de sikiliyorum.
Приятель, я просто балдею от танцев.
Dostum, dans konusunda biraz şehvetliyim.
Каждый раз балдею
Her seferinde beni öldürüyor!
Ты работаешь, и я балдею!
Sen çeviriyorsun ve zevk alıyorum.
Я просто балдею, что вы тут.
Gelmenize çok sevindim.
Поменяй. Все, что хочешь, дорогая - Я от тебя балдею...
- Seninle eğlencesine birlikteyim.
В правильном пиджаке, просто балдею.
Güzel bir ceketle... Oldukça etkileyici oluyorsun.
Если начистоту, тебе нужно мыслить живее. Веселее. "От шоколадных заманух я вся балдею! Ух!"
Gerçekten daha canlı, mutlu bir şeyler düşün. "Çikolata sapıklarına bayılıyorum!"
Я балдею!
Çıldıracağım.
Я балдею от тату, но я не люблю черепа или мертвых единорогов.
Mürekkebi kazıdım, Ama kurukafaları ve ölü ünikornları sevmiyorum. Bu, sanat.
Я балдею!
Bayıldım!
Я от неё балдею с тех пор, как она вышла!
Bunu biliyorsun. İlk günden itibaren hayranıydım.
* Я от неё балдею *
* Çok fena etkiliyor beni *
хорошо ли хранить засушенный цветок вместе с таблетками? Comment : 0,0 : 17 : 04.26,0 : 17 : 06.89, Default, 0000,0000,0000, ой, я балдею, как он губу поджимает ) ) ) ) ) )
Kurutulmuş çiçekle ilaçları aynı yere koymak uygun olur mu ki?
Я тоже от этого балдею... и, поверьте, я сейчас на седьмом небе... но нам необходимо заполнить этих негодников идеями.
Övgüleriniz beni her ne kadar eğlendirse de, bunları fikirlerle doldurmamız gerek.
- Я просто балдею от Готти.
- Gotti'ye doyamıyorum.
Я балдею как ты вигаешься.
Vücudun ile yaptığın şeyler inanılmaz.
- Я с неё балдею! - Как можно балдеть с дырки в полу?
- Zemindeki bir çukur nasıl oluyor da aklını alıyor!
Я балдею от твоей квартиры.
Evin çok güzelmiş.
Я балдею, когда ты так делаешь.
Bunu yaptığında harbi bayılıyorum sana.
Балдею от мафиозных свадеб.
Çete düğünlerinin yağcısıyımdır.
♪ Я балдею, когда кто-то распускает руки ♪
# Duyarım hemen ilgi, gördüğümde birini marifetli #
Балдею в собственной комнате.
Kendi odamda uçuşlara geçiyorum.
- ( уотсон ) Балдею, как СИнди трындит про объединение рас и пердёж радугой.
Cindy'ye bak, ırkçılık karşıtı sevgi pıtırcığı oluverdi.
- Я от него балдею.
Evet ilk yapacağım şey bu.
О, да, я от них балдею.
- Evet, deli olurum.
Я балдею.
Sevdim bunu.
Я балдею.
Bu en sevdiğim parçadır!