English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Б ] / Балу

Балу Çeviri Türkçe

434 parallel translation
Завтра на балу будет об этом объявлено.
Yarın akşamki baloda ilan edecekler.
- Да, миссис Денверс, я просто зарисовала идеи по поводу моего костюма на балу.
- Evet, Bayan Danvers, öyleydi. Balodaki kostümüm için karaladığım bazı fikirlerdi sadece.
А если все подходящие девицы моего королевства... случайно окажутся на этом балу, отчего бы ему не проявить интерес к какой-нибудь из них?
Eğer krallığımdaki bütün evlenmemiş genç kızlar da bir şekilde orada olursa, onlardan birine ilgi duyabilir, öyle değil mi? Öyle değil mi?
Что там, на этом балу?
Kraliyet balosu nedir?
Нельзя появляться на балу в таком виде.
Bu halde baloya gidemezsin.
- На балу?
Balo mu?
Которая вчера на балу потеряла свою туфлю.
Dün geceki baloda ayakkabısını kaybeden için.
- На балу.
- Baloda yani.
Поговорим об этом на балу в конце недели, который ты обслуживаешь.
Sanford açılışından söz edelim, hani yemeği yaptığın.
Я не Леди Годива, не Царица Шеба... я не Золушка на балу.
Lady Godiva değilim, Seba Kraliçesi değilim... Balodaki Cinderella değilim.
И могли ли мы думать, когда он впервые приехал к нам в деревню, что мы встретимся на балу?
- Yine de uyumayacağım. Başıma böyle bir şey, hiç gelmemişti.
Вы уже не та девушка, которая танцевала всю ночь на балу и говорила на балконе, обращаясь к луне.
Sana minnet duyuyorum. - Uyu, kıymetlim. - Hayır daha değil.
Помнишь того кавалера мамы на школьном балу?
Okul dansındaki annemin eski aşkını hatırlıyor musun?
Кто знает, что будет на балу у Трабиа.
Neler söylüyorsun sen? Ben bu balo hiç bitmesin istiyorum.
Не балуйте!
Şımarma!
Но вчера на балу ты прекрасно пела.
Ama geçen gece partide çok güzel söyledin. Haydi ama.
Ой, хлопцы, не балуйтесь.
Hey, beyler, hile yapmayın!
Вы были когда-нибудь на дипломатическом балу?
- Ben mi? Bu beni biraz aşar.
- На балу.
- Baloda, efendim.
Я не была ним знакома. Мы познакомились в октябре, на балу.
Ekim'deki o gecede tanıştım.
- Крис, не слишком её балуй.
- Bebeğime iyi bak.
Гулять будем на балу.
Eğlence baloda.
Скажите сержанту Балу, что это займет больше времени, чем ожидалось.
Pekâlâ memur, Çavuş Bull'a bunun tahminimizden daha uzun süreceğini söyleyin.
Не забывай, вы с твоей матерью сейчас на этом самом балу.
Unutma, annen şu anda seninle birlikte o dansta.
А когда вы познакомились с папой на том балу для фронтовиков,.. ... как ты определила, что он будет хорошим отцом.
Babamı o partide ilk gördüğünde, iyi baba olacağını biliyor muydun?
За мной зашел Дикер, он еще говорит. Не балуйте их, не бросайте денег на ветер.
Düşündüğüm gibi masumlarsa hiçbir şey bilmemeleri daha iyi.
Вчерашние костюмы на балу, - точная копия этих?
Dün akşam baloda kullanılan kostümler bunların birebir kopyası mıydı?
А не было ли на балу костюма-двойника?
İçinizden biri kopya kostüm olasılığını düşündü mü?
Но я всегда отказывался. Но сегодня вечером я решил восстановить весь ход трагических событий на балу в честь победы.
Ancak bu akşam, Zafer Balosu'ndaki olayı yeniden inşa edeceğim.
На балу я стал случайным свидетелем ссоры между лордом Кроншоу и мадмуазель Коко.
Zafer Balosu sırasında Lord Cronshaw ve Matmazel Coco arasındaki bir tartışmaya şahit oldum.
Сразу переходим к балу. Куко, а ну-ка тащи эту Золушку сюда за уши.
Cuco, ne gerekiyorsa yap ve Külkedisini bana getir.
Это мы отметим на моем балу.
Bu akşam geleneksel balomda kutlarız.
Увидимся на балу губернатора.
Vali'nin balosunda görüşürüz.
Не балуйтесь с этой штукой!
- O şeyle uğraşmayın. - Dur.
" И у Золушки было самое красивое платье на балу с восемью атласными юбками.
D'oh! "... ve Sinderella... o çok güzel elbisedeki yuvarlağa... herbiri bir öncekinden narin... 8 tane saten içlik dikti. "
И все на балу повернули головы и посмотрели на Золушку "Кто эта прекрасная девушка" - спросили они.
Balodaki herkes dönüp, Cinderella'ya baktı.
- И обещал быть на следующем балу!
- Bir sonraki baloya katılacakmış!
Мы ожидали увидеть вас на балу в Незерфилде.
Baloda sizi görmeyi ummuştuk.
Впервые я увидела его на балу, где он танцевал только четыре танца, а ведь многие дамы были вынуждены сидеть из-за отсутствия кавалеров.
Mr Darcy'i ilk gördüğümde sadece dört kere dans ettiği bir balo salonundaydık. Erkek sayısı azdı ve birden fazla bayan eş arayışındaydı.
А виделись в последний раз на балу.
En son gene böyle bir partide görmüştüm.
Она поет на благотворительном балу на Флостонском Раю.
Hayırsever Balosu'nda Fhloston Cenneti'nde şarkı söyleyecek.
Спасибо. Лили, тебе не пора готовиться к балу?
Lilli, akşam için hazırlanman gerekmiyor mu?
Дети над ней издеваются, она никогда не была на балу.
Büyüdükçe çektiklerini bir düşün. Yani, çocuklar dalga geçmiştir.
- Не балуйся!
- Kurcalama.
Впервые я увидел вас на балу.
- Kontes!
На балу все смотрели только на вас.
Taklit bir elbise.
Я думаю Кевин выглядит немного угрюмым потому что они ничего не поймали в тот день, а это моя дочь Ким, в платье на школьном балу. Нет.
Hayır.
УБИЙСТВО НА БАЛУ В ЧЕСТЬ ДНЯ ПОБЕДЫ
"ZAFER BALOSUNDAKİ OLAY" Günümüzde maskeli ve kostümlü karakterler.
Сегодня эти персонажи - не более чем маски на костюмированном представлении или балу.
Gizemleri, büyüleri nerede kaldı?
Готовы к балу, дядя?
Parti için hazır mısın, dayı?
Не балуйся.
- Uslu durun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]