Бегаем Çeviri Türkçe
58 parallel translation
Мы бегаем быстро. Ты участвуешь в этом?
Bize ayak uydurabilir misin?
Никуда не бегают. Это мы бегаем, суетимся, пошлости говорим.
Onların acelesi yok... biz etrafta koşuştururken, ve basma kalıp konuşurken.
- Мы вместе бегаем.
- Birlikte koşuyoruz.
Бегаем рядом с лимузином.
Limuzin eşliğinde koşmak gibi.
Если это Мари за которой мы бегаем, то где ее маленький ягненок?
Mary'yi arıyorsak kuzusu nerede?
Мы здесь под палящим солнцем, бегаем за мячом.
Kızgın Güneş'in altında dışarıdayız, bir topun peşinde koşuyoruz.
Мы уже давно с твоим отцом не бегаем трусцой
Babanla koşuya çıkmayalı uzun zaman olmuştu hem.
Как ты думаешь, почему мы бегаем за тобой по всему городу?
- Neden peşindeyiz sanıyorsun?
Мы бегаем по конторам целый день.
Bütün gün bürodan büroya koştuk durduk.
Пока мы бегаем за Джайлзом, все уже может закончиться.
- Biz Giles'ın yanına koşarken her şey olup bitebilir.
Может мы не великие мыслители или мировые лидеры мы не читаем книги и не бегаем быстро.
- Belki muhteşem düşünürler olmayabiliriz, ya da dünya lideri.. .. çok okumuyor ya da hızlı koşamıyor da olabiliriz.
И вот вы, ребята, видите, как мы бегаем по улицам Парижа, и вы как будто вместе с нами.
Böylelikle bizim paris sokaklarında koşmamızı görebileceksiniz Michael : ve siz de oradaymışsınız gibi olacak.
Как же мы бегаем от того, что нам нужно.
İhtiyacımız olan şeylerden naSıl da kacarız.
- Мы никогда не бегаем. Мы спешим.
- Biz asla koşmayız, hızlı yürürüz.
В смысле, мы на необитаемом острове, бегаем от кабанов и монстров... хреновых белых медведей!
Demek istediğim, bir adada kaybolduk, domuzlar ve canavarlardan kaçıyoruz... kutup ayılarından korkuyoruz!
Спасибо, что не спрашиваешь от чего мы бегаем.
Bu arada, teşekkür ederim. Neden kaçtığımızı sormadığın için.
Мы не бегаем за ее деньгами.
Parasının peşinde değiliz.
Я знаю... не бегаем, как мама Лулу по КПП.
Lulu annemle kontrol noktasına gidemiyoruz.
Я бегала трусцой мы не бегаем трусцой, вы не бегаете трусцой
Buraya kadar koştum. Biz koşmayız. Sen koşmazsın.
Кристина, ты не бегаешь мы не бегаем
Cristina, sen koşmazsın. Biz koşmayız.
Мы бегаем по кругу.
Dönüp dolaşıp aynı yere geldik.
Тот, за которым мы бегаем, слишком осторожен для этого.
Peşinde olduğumuz adam böylesi bir şey için fazlasıyla dikkatliydi.
Люди считают, что мы бегаем туда-сюда тушим очаги возгорания, но около 70 % поступающих вызовов, они по другому поводу.
İnsanlar, oradan oraya sürekli koşuşturup yangın söndürdüğümüzü sanırlar ama bize gelen aramaların % 70'i diğer hizmetlerimiz içindir.
Что ты имеешь ввиду? Типа как когда мы бегаем в пижамах и кидаемся мандаринами?
Fanila ve pantolonla ortalıkta koşturup etrafa portakal fırlatmak gibi mi?
- Мы даже за автобусом не бегаем и очень гордимся твоими сильными ногами.
Burada bir otobüsle yarışabilecek bir sen varsın. Bu da seninle ve güçlü bacaklarınla gurur duymamıza yetiyor.
Бегаем по кругу, вот чем.
Kendi kuyruğumuzu kovalıyoruz olan bu.
Мы уже неделю бегаем.
Bunu bir haftadır yapıyoruz.
Или это или бегаем по кругу.
Ya bunu yaparsınız ya da koşarsınız.
мы всегда бегаем за хлебом мы всегда бегаем за молоком корову мне тоже подаришь?
Hep ekmeğimiz bitmiş oluyor ya. Sütümüz de bitiyor. İnek de aldın mı?
Нет, мы в основном бегаем наперегонки или играем в желуди.
Hayır, daha çok sürat koşuları yapıp palamutlarla oynarız.
А почему мы бегаем без АйПодов?
Niye iPod'la koşamıyoruz?
Мы выжимаем вдвое больше нашего веса и бегаем милю за семь минут.
Ağırlığımızın iki katını kaldırabiliyor ve bir mili 7 dakikada koşabiliyoruz.
Мы бегаем три вечера в неделю.
Haftada üç kez yapıyoruz.
Мы целый день, задница в мыле, бегаем, ищем ребёнка, и я не чувствую, что она нас снимает.
Bütün gün etrafta arama yaptık, onu hiç arkamda hissetmedim.
Либо она преследует кого-то из группы... Либо она сумасшедшая, которая наслаждается, глядя, как мы бегаем по кругу.
Ya gruptaki birinin peşinde ya da etrafa koşuşturmamızdan zevk alan bir manyak.
- Мы не бегаем за ним, Кимэнта.
- Biz onun için çabalamadık Kimantha.
Папа и я - очень быстрые. Быстро говорим, бегаем. Поэтому вы им нравитесь?
Peki, neden yakınsınız, nasıl yakınlaştınız?
Мы бегаем вместе.
Beraber koşuyoruz.
А мы бегаем вокруг да около, как идиоты надеясь получить хотя бы половину того, что есть у вас.
Geri kalan bizler, sizin sahip olduğunuzun yarısını umarak etrafta aptal gibi dolanıyoruz.
Мы только и делаем, что бегаем.
Hayatımız kaçmakla geçiyor.
И наконец, поскольку она любит просто сидеть в своей комнате и читать... кончено, когда мы не бегаем к ней с обнимашками... самое сложное для нас
Ve son olarak, odasında oturmaktan ve okumaktan hoşlandığı için... Bunlar onu kucaklamadığımız ender zamanlar.
А вместо этого мы бегаем как угорелые, будто бы мы на учебной стрельбе.
Bunun yerine koşturup atış talimi yapıyoruz.
Мы все бегаем как безголовые курицы.
Hepimizin eteği uçuştu.
Бегаем...
Kosmak yasak.
Мы на перегонки не бегаем.
- Dereyi görmeden paçayı sıvamayacağız.
Всё по кругу бегаем.
- Bir yere varamıyoruz.
Бегаем!
koşalım!
Бегаем! Это так весело.
koşalım... çok eğlenceli...
Мы все бегаем в дыму.
Hepimiz kör topal işimize devam ediyoruz.
Бегаем за ним по кругу.
- Ayak izlerinden yerini bulmaya çalışıyoruz.
А мы бегаем по кругу, охотясь за мертвецом.
Biz de etrafta ölü bir adamı arıyoruz.