Бедами Çeviri Türkçe
273 parallel translation
Со всеми этими невзгодами, бедами, если у меня нет веры...
Bütün bu sefalet ve acı içinde bile. Eğer inanmasak nasıl devam ederiz...
Не иронизируйте над бедами бедной девочки.
Zavallı kadının kötü bahtıyla dalga geçme.
Нужен герой величественного характера, терзаемый бедами своей души,
Anıtsal bir yapıya sahip ve ruhunun derinliklerinde savaşan bir karakter istiyorum.
Ты наблюдаешь за нашими бедами,
Şanssızlığımızı görüyorsun, öylece bakıyorsun.
Я думаю, настоящая любовь справится со всеми бедами.
Gerçek aşk her zorluğu yener.
Малакайт! Скажи людям, что Бог очень расстроен их бедами.
Malachi, insanlara söyle, Lordları bu durumu düzeltecek.
Нет. На свете... столько людей с самыми разными проблемами, бедами и болезнями.
Bu dünyada her türlü derdi ve acıyı çeken o kadar insan var...
Перед всеми этими бедами Рэнди работал в аквапарке.
Randy başına iş açmadan önce su parkında çalışıyordu.
- Нет, всё нормально, я сама могу справиться с моими бедами.
- Hayır, sorun yok, ben kendi felâketlerimle baş edebilirim.
Я не знаю точно, что было причиной, того, что произошло у вас дома. Но мне кажется, что это как-то... связано с бедами.
Bugün evinde olanlara neyin sebep olduğunu tam olarak bilemiyorum ama olanların sorunlarla bir ilgisi olabilir.
Его отец был с бедами, так?
Babası sorunluydu değil mi?
Он человек с бедами, и я не думаю, что он кого-нибудь убил.
O sorunlu biri ve kimseyi öldürdüğünü sanmıyorum.
Он должен был услышать от тебя, что ты можешь помочь, так же, как ты обещала каждому человеку с бедами, из тех, с кем мы имели дело!
Ona yardım edebileceğini duymaya ihtiyacı vardı. Karşılaştığımız diğer bütün sorunlu insanlara söylediğin şeyi duymaya!
Она прожила жизнь с этими безумными "бедами". И умерла из-за них.
Bu çılgın sorunlarla birlikte yaşadı ve onlarla öldü.
Ванесса, когда люди с "бедами" расстраиваются, когда их что-то шокирует... Это служит толчком к возобновлению их странностей.
Vanessa, sorunlu insanlar üzüldüğünde yaşanan şok sorunlarını tetikliyor.
Со старыми бедами.
Sorunlu.
Думала, что, возможно, один из них с "бедами"... и что они карточные шулеры, но я и подумать не могла, что они похитители.
Birinin sorunlu olup, oyunda hile yaptıklarını düşünmüştüm ama adam kaçıracakları aklıma gelmedi.
Значит, врачи признают, что он с "бедами".
Doktor sorunlu birinden bahsediyor.
Ты со своими бедами.
Derdini düşünüyorsun.
Если ты будешь со своими бедами когда драка случится Будет больше бед для тебя.
Savaş esnasında dertliysen- - Başına daha da dert açar.
Ты с бедами.
Onlarla konuşabilirim.
Нам ведь уже встречались предметы с бедами... чучела... рисунки.
Daha önce de sorunlu nesneler görmüştük.
Кеганы с бедами. Не моя семья.
Keeganlar sorunlu, benim ailem değil.
Она настучала Преподобному про твои дела о людях с бедами.
Sorunlu insanların dosyalarıyla ilgili Pedere gizlice haber verdi.
Ты думаешь, кто-то, связанный с бедами... оснащенный технически получил доступ к химикалиям..
Sence teknik uzmanlık kimyasal erişim ile ilgili ciddi sorunlara sahip biri olduğunu mu düşünüyorsun?
Думаешь, что Мерилл с бедами?
Merrill'in sorunlu olduğunu mu düşünüyorsun?
Она с бедами?
Bu o mu?
Вот так люди с бедами превратили фонари на поле в оружие, метающее молнии.
O zaman, sorunlu biri, dış saha ışıklarını şimşek silahına çevirdi.
Миссис Броди, вы знали, что ваш муж был с бедами, да?
Bayan Brody, kocanızın sorunlu olduğunu biliyorsunuz, değil mi?
Лори с бедами была его любовницей.
Lori sorunluydu ve onun metresiydi.
Думаешь, это вызвано кем-то с "бедами"?
Sorunlu olan birisinin mi buna sebep olduğunu düşünüyorsun?
Зачем? Это тату что-то вроде символа тайного сообщества людей с бедами
Dövme, gizli bir sorunlu insanlar topluluğun sembolü gibi bir şey.
Мы справимся с бедами.
Sorunların izini sürüyoruz.
Он был с "бедами"?
Sorunlu muydu?
Люди с "бедами" были несколько обеспокоены последствиями случившегося с Преподобным, так что...
Bazı sorunlu insanlar, Rahip'e olanlardan sonra gösterilen tepkiler konusunda biraz endişeleniyorlar.
Стю был организатором встречи людей с "бедами" завтра вечером.
Yarın gece sorunlu insanların katılacağı buluşmayı Stu mu ayarladı?
Энни сказала, Стю составлял список людей с "бедами".
Annie, Stu'nun sorunlu insanların bir listesini oluşturduğunu söyledi.
Что, так получается Стю своего рода социопат с "бедами", коллекционирующий имена людей с "бедами", а затем убирающий их одного за другим?
Ne yani, Stu sorunlu insanların bir listesini yapıp, sonra da onları teker teker öldüren bir sosyopat mı?
Девочку с бедами, которая оказалась людоедом, и человек, который был застрелен был Преподобный, один из лидеров этого города.
Sorunlu bir küçük kız, insanları yiyerek besleniyordu ve vurduğun adam Rahip'ti. Bu kasabanın liderlerinden biri. Endişelendiğin şey bu mu yani?
Просто моя способность помогать людям с "бедами", я думаю... я думаю она у меня не от Одри Паркер или Люси Рипли.
Sorunlu insanlara yardım edebilme yeteneğimin Audrey Parker'dan ya da Lucy Ripley'den geldiğini sanmıyorum.
Люди с "бедами" теперь в опасности?
Sorunluların artık güvende olmadığını?
Да, ты сказала, что была там какое-то время, и помогала людям со станными "бедами".
Evet, orada bir süre kalacağını ve insanların tuhaf sorunlarına yardım edeceğini söyledin.
Мы не с "бедами".
Biz sorunlu değiliz.
Мы охотимся на людей с "бедами".
Sorunluların izini sürüyoruz.
Например, где ты бываешь между "бедами".
Sorunlar kaybolduğunda nereye gittiğin gibi.
Единственное, что неизменно, ты всегда помогаешь людям с "бедами", когда ты здесь.
Değişmeyen tek şey her geri geldiğinde sorunlu insanlara yardım etmen.
Когда кто-то из нашей семьи убивает человека с "бедами", мы убиваем не только его тело.
Ailemizden biri, lanetli birini öldürdüğü zaman sadece bedeni ölmüyor.
По-видимому у них там люди с "бедами".
Kulübedeki insanlar sorunlu olmalı.
С бедами?
Sorunlar mı?
Трудный подросток с "бедами".
Harika, sorunlu tip, mükemmel.
С "бедами".
Sorunluydu.