English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Б ] / Без обуви

Без обуви Çeviri Türkçe

65 parallel translation
Даже без обуви.
Ayakkabı da yok ayağımda.
- Да, могу себе представить какая она была высокая 155 сантиметров высотой, без обуви. - Это восхитительно
Çok etkileyici.
ак ты собираешьс € это сделать без обуви?
Ayakkabın olmadan nasıl geçeceksin?
По крайней мере, Вы находитесь внутри помещения и без обуви.
En azından senin bir avantaşın var. Arada sırada içeri giriyorsun ve ayakların yerden kesiliyor.
Наверное из-за того, что вы без обуви.
Belki yalın ayak olduğunuz içindir.
Я еще с детства хожу без обуви.
Çocukluğumdan beri hep böyleyim. Her zaman yalın ayak gezerim.
И ноги тоже абсолютно чистые, что странно, потому что ее подобрали без обуви и без чулок.
Ve ayaklarında da yara izi yok, bu oldukça garip... çünkü bulunduğunda ayakkabı ya da çorap giymiyormuş.
Не моим детям ходить без обуви.
Ayakkabısız gezmek zorunda olan benim çocuklarım değil.
Вся в гаспачо, полуослепшая и без обуви!
Soğuk çorba ile yıkanmış haldeyim.
Люди тысячи лет ходили без обуви!
İnsanlar binlerce yıl ayakkabıları olmadan yürüdüler.
И без обуви.
- Ve de ayakkabım.
бой без обуви и без рубашек.
Gömlek ve ayakkabı giymek yok.
Разве ты без обуви далеко уйдёшь?
Ayakkabısız nasıl gideceksin?
Разве не странно, что он без обуви?
Ayakkabılarının olmaması garip değil mi?
Не знаю, но они тут в джунглях без обуви, с пустыми карманами, без ярлыков на одежде.
Bilmiyorum, ama ayakları çıplak, cepleri boş, giyeceklerinde isim yazmaz bir hâlde ormanın içindeler.
Разве это не весело – ходить без обуви? Я бы хотела чтоб некоторые из нас носили обувь.
Eğlenceli değil mi? Ayakkabı giymemek? Keşke bazıları hiç çıkarmasaymış.
Она шла по этой дороге к этому перекрёстку и была полностью растеряна и подавлена без обуви и какой-либо одежды только больничный халат.
Buraya garaj yoluna kadar geldi. Kafası karışıktı. Ayaklarında ayakkabıları yoktu.
Без рубашек, без обуви, без проблем.
"T-shirt yok. Ayakkabı yok. Problem yok."
Я обещаю. Носки без обуви выглядят нелепо.
Ayakkabı olmadan çoraplar komik görünür.
- Сегодня здесь все будут без обуви.
Bu gece herkes ayakkabısız girecek.
Здесь будет знак "Вход без обуви"
Hemen şurada "ayakabısız" yazan bir uyarı yazısı olacak.
Почему-то без обуви.
Görünüşe göre ayakkabıları olmadan.
В постель - без обуви.
Yatağa çizmelerle giremezsin.
К тому, что я буду стоять здесь голодный и без обуви и на меня будут орать за то, что я пришёл вовремя.
Burada beni ayakkabısız dikmeye ve açlıktan öldürmeye,... vaktinde gelmeme rağmen bana bağırılmasına götürecek.
Я знал, что это сон, потому что Рэйчел не могла забраться ко мне в окно без обуви.
Rüya olduğuna eminim, çünkü Rachel'ın, penceremin altındaki duvarı yalınayak tırmanmasına imkan yok.
Вы сказали, что у неё длинные светлые волосы ей примерно двенадцать лет, и она была без обуви...
Uzun, sarı saçları var on iki yaşındaydı ve ayağında ayakkabı yoktu demişsin.
Но до курортного сезона еще далеко, зима, а дети без обуви.
Ama turist sezonuna kadar. Kışla birlikte ayakkabısız çocuklar...
Николь была без обуви. Возможно, она их сбросила, пытаясь убежать.
Kaçarken fırlatmış olmalı.
А ведь дети бегают здесь в одних чулках, без обуви!
- Çocuklar burada çorapla dolaşmasın.
А ведь дети бегают здесь в одних чулках, без обуви!
- Çocuklar çorapla dolaşmasın burada.
Знаешь, могла бы предупредить, что тут ходят без обуви.
Burada ayakkabıların çıkartıldığını söyleseydin çorabımı değiştirip gelirdim.
Почему она ходит без обуви?
Şu neden ayakkabı giymiyor?
Дети без обуви и одежды.
Tişörtsüz ve ayakkabısız çocuklar.
Здесь в обуви, внутри без обуви?
Dışarıda ayakkabılar giyiliyor, içeride çıkarılıyor değil mi?
Без обуви?
Ayakkabısız mı?
И на случай, если кто-то забыл, я без обуви.
Ayrıca unutan olduysa diye söylüyorum, ayakkabısız kaldım.
Вообще без обуви. В Панаме.
Panama'da ayakkabısız kaldım.
Лучше без обуви.
Ayakkabı olmadan daha iyi.
Я не выйду на улицу без обуви
Sokakta ayakkabılarım olmadan koşamam.
Сбежал из плена талибов, прошел пешком 40 километров через горы Гиндукуш, без обуви и воды, пока не оказался в безопасности.
Taliban'ın savaş esirleri kampından kaçmış ve 43 kilometre boyunca Hindukuş dağlarından ayakkabısız ve susuz bir şekilde geçerek evine sağ salim ulaşmış.
'ороша € хватка с вращением кулачковых валов, с вращающимс € гидрогенным клапаном, и бдительным взгл € дом крошечных инициативных профессионалов, которые принимают рискованные шансы без защитной обуви.
Torna tezgâhında devirli hidrojenik valfler üzerinde çalışan hünerli eller... Bu iş için uygun ayakkabılar giymeyerek gereksiz riskler alan gönüllü yardımcıların yaptıklarını izleyen tetikte bir göz...
Ты не можешь бегать без подходящей обуви.
Koşu ayakkabıların olmadan koşamazsın.
Ты не можешь бегать без подходящей обуви.
Doğru ayakkabılar olmadan koşamazsın.
Кроме того, она плавала без пальто и обуви.
Ayrıca, ne kabanı var ne de ayakkabısı.
Вы не можете связать отпечаток моей обуви с туалетом без реального отпечатка.
Elinizde ayakkabıma ait örnek bir iz olmadan elinizdeki izle karşılaştıramazsınız.
Тут - её джинсы а это её обувной шкаф, с отделениями для обуви на высоком каблуке, на платформе, без каблука и для мулов.
Burada kızımın kotlarını saklarız,... burası da ayakkabı dolabı,... topuklu, dolgu topuklu, düz tabanlı ve terlik olarak ayrılmıştır.
- Бригада моляров без единого пятна краски на их обуви, и у нас половина футбольной команды, направляющейся на игру, без мяча и бутс в придачу.
- Ayakkabılarında damla boya olmayan bir boyacı ekibimiz ve görünürde topu ya da tek bir futbol ayakkabısı olmadan maça giden yarım bir futbol takımımız var.
Это как остаться без головы или обуви.
Sanki beynim olmadan, veya ayakkabılarım olmadan gezmek gibi.
В самом деле? Ты готов встретить Армагеддон без своей ортопедической обуви?
Bu mahşere ortopedik ayakkabıların olmadan mı çıkacaksın?
Я думала, эта полка будет легче без моей обуви.
Ayakkabılarım olmadan daha hafif olur sanmıştım.
Без пиджака и обуви ты не был похож на копа. Но у тебя оставался значок.
Ceketin ve ayakkabıların yokken polise benzemiyordun ama hala rozetin vardı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]