English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Б ] / Безнадежно

Безнадежно Çeviri Türkçe

544 parallel translation
Вы не представляете, каково это, сидеть безнадежно, пока лучшей подруге становится все хуже и хуже.
En iyi arkadaşın günden güne erirken hiçbir şey yapamamak nasıldır bilemezsiniz.
- Совершенно и безнадежно один.
- Tamamen ve kimsesiz.
"Мисс Сьюзан очаровательна, но безнадежно некомпетентна. Вчера она открыла новый оперный театр спектаклем..."
Güzel fakat umutsuzluk derecesinde yetersiz bir amatör olan Bayan Susan Alexander dün gece yeni Chicago Opera Binası'nın açılışında bir...
Поменяем карты, вы увидите, что это безнадежно.
Onun için 1000 dolarınızı görmeyi yeterli buluyorum.
Это безнадежно.
Umutsuz vaka!
Это бесполезно и безнадежно.
Sanirim gerçekten umutsuz bir durum.
Я тебя замучил этой безнадежной жизнью.
Son bir kaç yıl hayatı senin için üzüntü dolu ve ümitsiz bir hale getirdim.
Безнадежно.
Ümitsin vak'asın!
Я искала вашей любви, но вижу, что это безнадежно.
Sevgini kazanmaya çalıştım, ama bunun mümkün olmayacağını anladım.
Может быть, он поймет, что это безнадежно.
Belki de Ike hiç şansları kalmadığını anlar.
- Безнадежно мало.
O kadarcık.
Но я знал, что это безнадежно, и я решил покончить с этим.
Durumun ümitsiz olduğunu anlamış ve herşeyi bitirmeye karar vermiştim.
Все, что я вижу, безнадежно устарело.
Onur konuğumuz halinden memnun değil.
Вырезать. Это безнадежно.
Umutsuz vaka!
Я знал с самого начала, что это безнадежно, но нужно было попробовать.
Baştan beri umutsuz olduğunu biliyordum, ama denenmek zorundaydı.
Это было безнадежно с самого начала.
Baştan beri ümitsizdi.
Дело его безнадежно.
Onun davası umutsuz.
Я представитель старого класса, безнадежно испорченного прошлым режимом, и связанный с ним если не любовью, то происхождением.
- Oh, fakat nasıl olur, Prens! Lütfen, anlamaya çalışın. Ben eski yönetici sınıfın bir üyesiyim.
Oх, это безнадежно!
Hiç umut yok!
Право, Генри, если ты не видишь, как это безнадежно, значит ты просто помешался! Мой тебе совет : брось это.
Cidden Henry, eğer bu projenin ne kadar imkansız olduğunu göremiyorsan... ona deli oluyorsun demektir.
Безнадежно.
Hiç umut yoktu.
Для них всё безнадежно.
Onlar için hiç umut yok.
Я думал это безнадежно.
İşimin bittiğini sanmıştım.
Но твоя боль всегда будет слаще, чем моя, которая безнадежно знает, что "это" здесь больше не существует, что "этому" здесь больше нет места.
Ama senin acın her zaman benimkinden daha kolay olacak artık burada olmadığını umutsuzca bileceksin,... artık burada olamayacak.
Но это безнадежно,..
Ama umut yok.
Ваше положение безнадежно.
Konumunuz işe yaramaz.
Его одного я пыталась защитить поднять над трясиной этого гнусного брака один был свет в этой безнадежной тьме.
Bu iğrenç, perişan edici evlilik batağından korumak için uğraştığım tek şey, tek kişi, bu umutsuz karanlık içindeki tek ışık!
Просто ты безнадежно зациклена на себе.
Asla değişmeyeceksin!
Привод искривления безнадежно разрушен.
Warp ünitesi tam bir hurda.
Я изучил проблему во всех сторон, и ситуация была безнадежной.
Problemi inceledim ve çok umutsuzdu.
Для логического ума это выглядит безнадежно.
Durum kasvetli.
А вы сообщите на корабль, что положение безнадежно.
Gemine durumunun imkansızlığını bildir.
Всего 15 безнадежно больных из миллиардов - это не то, что я назвал бы непомерной ценой.
Milyarların içinden iflah olmaz 15 akıl hastası abartılı bir rakam değil.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
Sessizce, umutsuzca seviyordum sizi,
Это безнадежно - воздух не поступает.
İşe yaramıyor. Hava içeri girmiyor.
Это безнадежно.
Ümitsiz.
Безнадежно.
Ümitsiz vak'a.
Я с трудом скопил немного денег, чтобы не отвлекаясь писать свой роман, потому что я безнадежно и отчаянно мечтал стать писателем.
Kitabımı yazmak için yeterli parayı güçbela biriktirmiştim. Çünki yazar olmayı istiyor, umuyor, ve düşlüyordum.
Конечно, фильмы это просто вымысел но я все так же безнадежно суеверен.
Filmlerde olanlar gerçek değildir, biliyorum ama benim hâlâ batıl inançlarım var.
Это безнадежно.
Bak nasıl da yağıyor.
Безгранично, безумно, отчаянно и безнадёжно.
Derince, delice, çaresizce, kendimi tüketircesine.
Безнадёжно запутавшиеся мужчины и женщины.
Erkek, kadın, umutsuzca bağlanmış.
Это безнадежно.
Berbat durumda.
- Это так безнадежно?
- Durum bu kadar mı umutsuz?
Я понял, что люблю её, и что безнадёжно привязан к ней.
Ou sevdiğimi, ne olursa olsun, kendimi sıyıramayacak kadar ona bağlı olduğumu biliyorum.
Это безнадёжно. Безнадежно.
Umutsuz.
Но я знал, что это безнадежно.
Ama insanlar şiiri severse şairi de sever.
Это безнадёжно.
Oh, umutsuz.
Но в тунеле безнадёжно.
Ama tünelde işe yaramıyor.
Душещипательную сагу о девушке... безнадёжно влюблённой в любовницу своего мужа.
Kocasının metresine umutsuzca aşık olan bir kadının yürek parçalayan hikâyesi.
Это безнадежно.
Bu çok vahim!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]