English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Б ] / Безответственный

Безответственный Çeviri Türkçe

103 parallel translation
Ты - всего-лишь безответственный ребенок!
oyun oynama! Sen sadece bir çocuksun!
безответственный, алкоголик, бабник. У него наверняка полно долгов и незаконнорожденных детей.
Uslanmaz bir masumiyet düşmanı... kuşkuya yer vermeyen, ağza alınmaz bir hastalık taşıyıcısı... borç yaratıcı ve piç üreticisi.
Ты безответственный, эгоистичный, испорченный, не умеешь ценить людей...
Sorumsuzluk, bencillik... Berbat bir karakterin var. Başka insanlara saygı duymak nedir bilmezsin.
Потому что я безответственный, эгоистичный и не умею ценить людей.
Sorumsuz ve bencil biri olduğum için. İnsanlara nasıl saygı duyulacağını bilmem.
... безответственный, тугоухий, наплевательский, расхлябанный!
Sorumsuz, şeytan tohumu, kirli kulaklı, sarkık çeneli...
" ы совершенно безответственный!
Hiçbir şeyin sorumluluğunu üstlenmezsin!
Я хотел, но капитан Говард сказал, что я безответственный
İstiyordum ama Howard benim sorumsuz...
Бадди такой безответственный.
Carla, Buddy'ye pek güvenilmez.
- Этот мальчик безответственный.
- O çocuk çok sorumsuz.
! Но он же такой безответственный раздолбай!
Ama o çok sorumsuz biri!
- Папа, я очень ответственный. - Нет, ты безответственный.
- Baba, ben çok sorumlu biriyimdir.
Ты не ведешь свою машину, Форман, потому что ты безответственный, и ты ее поцарапал.
Kendi arabanı süremiyorsun Forman çünkü sen sorumsuzsun ve arabayı çizdin.
- Пьяный водитель. Водитель грузовика, безответственный кретин.
Çok sorumsuzca bir hareketti.
Но она считает, что я безответственный.
Ama o sorumsuz olacağımı sanıyor.
- Он безответственный.
Soruımsuz biri.
Вот что тебе надо - безответственный, бездумный секс, адвокат Чу.
İşte, senin ihtiyacın olan şey bu. Tasasız, endişesiz seks... Avukat Joo.
Что еще может сделать такой безответственный ублюдок как ты?
Senin gibi sorumsuz bir piç daha ne isteyebilir?
Безответственный?
Sorumsuz mu?
Ты безответственный, дёрганый мальчишка!
Sen sorumsuz, seğiren küçük bir adamsın!
Погоди. Если он безответственный, это значит, что я хороший.
Dur, eğer o sorumsuzsa, demek ki ben iyi olanım.
Просто глупый, безответственный ребёнок.
Salak, sorumsuz bir çocuk.
Господь наш милосердный, не оставь нас своей милостью. И дай нам силы, чтобы достойно противостоять врагам нашим. Сын мой, ты - предатель и безответственный человек.
Yüce Tanrımız, sen tüm günahlarımızı bağışla ve bizim gibi inançlı kullarını ihsanından yoksun bırakma çünkü bizler ancak senin rızanla düşmanlarınla savaşacak gücü yüreklere serpebiliriz.
Эти сумасбродные компании, азартные игры, слоняетесь по всему Сент-Джеймсу как какой-то безответственный гуляка.
Hovarda arkadaşlar. Kumar. St. James'te pervasızca koşturup duran bir serkeş.
Говорил я тебе, что он в натуре безответственный!
Sana "Tom Güvenilir" le anlaşmanı söylemiştim.
Ты безответственный.
Sen sorumsuzsun.
Ты совершенно безответственный.
Kesinlikle sorumsuzluk.
Молли... Она безответственный человек.
Molly pek tekin biri değil o.
Ты совершенно безответственный родитель! И тебе должно быть стыдно!
Bu sorumsuz bir ebeveynliktir,... ve bunun için kendinden utanmalısın.
Безответственный мерзавец.
Sorumsuz pislikler.
Может я безответственный и ненадежный, но не здесь
Dışarıda sorumsuz ve güvenilmez olabilirim ama burada değil.
- А ты безответственный.
- Sende sorumsuzsun.
Дурак. Безответственный.
"Boş herif", "sorumsuz".
" он безответственный.
O sorumsuz biri.
Я думаю, этот порыв, импульсивный, даже безответственный, рискнуть не подчиниться своей тетке, чтобы выполнить сыновний долг, демонстрирует изящество духа мистера Черчилла, остроту чувств, чрезвычайно романтическую натуру, и совершенно доброе сердце.
Bence böyle içinden gelerek yola koyulması, hatta pervasızca bile diyebilirim, babasına olan görevini yerine getirmek için yengesini itaatsizlik etme riskini alması Bay Churchill'in ruhundaki güzelliği yansıtıyor, ayrıca ince bir hissiyat, romantik bir doğa ve altın bir kalbe sahip olduğunun da göstergesi.
Какой бесцеремонный, туполобый безответственный грубиян...
... düşüncesiz, kalın kafalı sorumsuz, kaba...
Он безответственный!
Sorumsuzun teki!
Думаю, что вы оба чертовски безответственны.
Bence ikinizde de sorumluluk duygusundan eser yok.
Она полагает, мы оба эгоистичны и безответственны, и недостаточно хороши друг для друга.
Ona göre, ikimiz de bir çeşit bencil ve hayalperestiz bu yüzden birbirimiz için uygun değiliz.
Товарищ, вы абсолютно безответственны.
Yoldaş. Tamamen sorumsuzluk yapıyorsun.
- О, они настолько безответственны.
- Öyle sorumsuzlar ki.
Вот что получается, когда взрослые безответственны.
İşte yetişkinler idareyi ele almazlarsa böyle olur.
- И безответственны -
- Ve yanıt vermiyorlardı- -
Безответственны Безответны
Yanıtı takmıyorlardı. Yanıt vermiyorlardı.
Давай, открывай, лихач. Вообще, ты самый безответственный... небрежный, нерадивый, неаккура....
Arkadaşlar, Leslie geliyor,
- "Безответственный"?
- Sorumsuz mu?
И мы были довольно независимы и довольно безответственны, и нас не волновало более ничто и никто, мы просто хотели облазить мир.
Bu bizim hep yaptığımız bir şeydi ve bunun için yeterince anarşist, yeterince sorumsuzduk. Hiç kimseyi ve hiçbir şeyi umursamıyorduk. Sadece dünyanın her tarafında tırmanmak istiyorduk.
Некоторые люди просто безответственны.
Bazı insanlar sorumsuzdur.
- Послушай. - Двои братья - хорошие парни - Но они безответственны
Dinle, kardeşlerin iyi çocuklar, ama pek sorumluluk sahibi değiller.
Уверенный, безрассудный, безответственный поглощен собой, самовлюбленный.
Aşırı güvenli. Pervasız. Sorumsuz.
Разве вы не безответственны?
Sorumsuzluk değil mi?
Вы безответственный человек!
Çok, ama çok sorumsuzsunuz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]