Бесит Çeviri Türkçe
1,126 parallel translation
Так это бесит меня, Я бы с радостью остался.
Bundan nefret ediyorum Bunlar sürsün isterdim
Итак, в конце концов, не важно, сколько, три дня или семь дней, тебя всё по-прежнему раздражает, по-прежнему разочаровывает, огорчает, по-прежнему бесит весь твой жизненный опыт.
Yani, sonunda, ne olursa olsun - - Üç gün ya da bir hafta - - yine sinirlenirsin, yine kızgınsın, yine ümitsizsindir, yine tüm yaşadıklarından nefret edersin.
Как же бесит.
Beni deli ediyor.
- Да... бесит это меня сегодня.
- Evet, ve beni bugün sinirlendiriyor.
Меня твоя болтовня бесит.
Sohbet rahatsız edici.
- Вас не бесит, как она выглядит? - Кто, Шерри?
Onun görünüşü sizi de sinir etmiyor mu?
- И это тебя бесит.
Seni kızdıran da bu oldu.
Боже, ты даже не представляешь, как меня бесит твой снобизм.
Bana patronluk taslamandan nefret ediyorum.
Он говорит, я должен уделять ему больше времени, и это меня бесит.
Ona daha fazla zaman ayırmamı istedi, bu da beni sinirlendirdi.
Но думаю, что действительно меня бесит то, что он прав.
Ama beni en çok kızdıran şey onun haklı oluşu.
Но тебя бесит не это.
Fakat senin sorunun bu değil.
Чёрт, как меня это бесит.
Huntsville'e ne kadar kaldı?
Просто я чёрный, и тебя это бесит.
Siyahım diye benden nefret ediyorsun.
Как же он меня бесит!
Bu herif beni çıldırtıyor!
Вот это меня бесит больше всего.
En çok da bu saçmalık beni sinirlendiriyor!
Нет, слушай, я тебе говорил меня бесит, когда ты это смотришь и со мной разговариваешь.
Hey, dostum, ciddiyim, Sana söyledim benimle konuşuyorken şunu izlemen... beni deli ediyor.
Нет. Бесит, когда выглядят как Тарзан, а говорят как Джейн.
Tarzan'a benzeyip Jane gibi sesi olanlardan nefret ediyorum.
Тебя бесит, что я люблю этого парня больше, чем любила тебя?
Bu delikanlıyı seni hiç sevmediğim gibi sevmem canını yakıyor.
- Цепляешься за барахло, аж бесит! - Прими лекарство.
- Şu maddeciliğin beni iğrendiriyor.
Меня бесит быть одной.
Yalnız olmaktan nefret ediyorum.
Тебя это не бесит?
Seni de gıcık etmiyor mu?
- Бесит.
- Hem de nasıl.
Кроме тех дней, когда работа бесит, когда приходится идти наперекор инстинктам, быть добрым и сочувствующим.
İşlerin çirkinleştiği zamanlar hariç. İçinden nazik ve şefkatli olmak gelirken bunu yapamadığın zamanlar.
Я просто увидела картинку, а Эла очень бесит когда я волочу за собой ногу.
Resme bakıyordum sadece. Bacağımı sürümem Al'ı gerçekten çok kızdırıyor.
Меня это бесит.
Bu çok sinir bozucu.
Меня это уже бесит!
Bunlar siniir bozucu olmaya başladı!
Пусть у тебя будет больше денег, больше власти, больше секса, чем у любого несчастного гетеросексуального мудака, потому что, поверь мне, ничто не бесит натурала больше, чем успешный педик.
Daha fazla para için, güç için, seks için. Zavallı hetero pisliklerden iyi ol. Çünkü inan bana, hiçbir şey bir heteroyu, başarılı bir ibneden daha fazla kızdıramaz.
Меня это малость бесит...
Bu adam çok sinir bozucu...
Такой тип людей меня бесит. * * *
Böyle tipler beni her zaman sinirlendiriyor.
Меня это бесит.
Çıldıracağım.
Всё это меня просто бесит.
Tüm bunlar beni çileden çıkartıyor.
Твой странный друг, меня бесит.
O ne yapıyor? Dikkatimi dağıtıyor.
Она пытается меня кoнтpoлиpoвать, и меня этo бесит.
Beni denetlemeye çalıştığını biliyorum. Bundan nefret ediyorum.
Он меня бесит просто... И эта Мандала, сучка!
O ve onun orospu Mandala'sı beni çileden çıkarıyor.
... бегает за мной в простыне. Как он меня бесит!
O günden beri çarşafı başına geçirip beni kovalıyor!
Меня бесит, когда парни невежливы с бабами. "
Erkeklerin kadınları sıkıştırmasına tahammül edemiyorum.
Мама каждое утро видит, как ты писаешь, и её это бесит.
Annem her sabah seni görüyormuş, sürekli anlatıyor.
Бесит жить с родителями.
Ailemle aynı evde kalmaya da sinir oluyorum. 20 yaşındayım.
Бесит не правда ли?
- Peki ne yaparsın? - Ne yaparım?
Это их бесит.
Evet.
Меня бесит, что он постоянно кричит на меня и на отца.
Aynen öyle hissediyorum.
Меня бесит то, что я полностью завишу от Линдси, когда она меня куда-нибудь подвозит.
Arabasıyla bırakması için, Lindsey'e muhtaç olmaktan nefret ediyorum.
Меня просто бесит, как они так бросаются нашими резюме
Özgeçmişlerimizi böyle kurcalamaları beni rahatsız ediyor.
- Меня просто бесит, что он нас кинул.
- Bizi ekmesine sinir oldum.
- Меня это тоже бесит. Но мы не в Америке.
- Ben de sinir oldum ama Amerika'da değiliz.
Меня это просто бесит.
Bunu her zaman yapıyor.
Я растерялся. Эта машина меня бесит.
Bundan nefret ettim.
- И это вас бесит, да?
Bu seni sinir ediyor değil mi?
Меня всё это пиздец как бесит.
Ailesi ona haksızlık ediyor.
Черт, чем больше об этом думаю, тем больше меня это бесит!
Tabii.
Твою мать, PETA меня бесит!
Allah kahretsin bu PETA'lar canımı sıkıyor!