Бизнесмену Çeviri Türkçe
26 parallel translation
Но я скажу вам как бизнесмен бизнесмену :..
Ama bir iş adamı olarak bunu konuşmalıyım.
Ну и что? И вот я обращаюсь к вам не как к бизнесмену, а как к человеку с добрым и отзывчивым сердцем, который может в любой момент...
- Bir iş adamına değil bir gönül adamına danışıyorum.
Желаю тебе удачи, как будущему бизнесмену.
Bir iş adamı olarak geleceğinde bol şans dileklerimizle!
Скорее уж мы поверим нашему респектабельному бизнесмену, чем придурку-сквернослову.
Ağzı bozuk bir serseri yerine önemli bir yerel işadamına inanmayı tercih ederiz.
Если я дам бизнесмену 10 тысяч франков, он обрадуется?
Bir işadamına 10.000 frank versem, bu onun için ne anlam ifade eder ki?
Решительность, ключ к успеху, согласно "Малому Бизнесмену".
Küçük İşadamı'na göre başarının anahtarı.
Эй, я хочу, чтобы ты знала, что твоя почка досталась очень достойному саудовскому бизнесмену.
Hey, sadece bilmeni istedim ki böbreğin çok değerli bir Arap işadamına gitti.
Бизнесмену, у которого нет ни одной лишней минутки, что ему нужно?
Harcayacak zamanı olmayan yabancı iş adamının ihtiyacı olan şey nedir?
Сколько нужно времени бизнесмену, чтобы переспать с проституткой?
Bir iş adamının bir fahişeyle yatması ne kadar sürer?
— Бизнесмену из Сомали.
Somali iş adamı. Evet.
Он принадлежит одному бизнесмену, который поддерживает нас.
Davamızı destekleyen işadamlarına ait.
- К этому бизнесмену? - Да.
- O iş adamı mı?
И, Дьюи, если ты опоздаешь, если у тебя не будет налички, если ты приведёшь с собой копов, то я продам твои почки одному бизнесмену, с которым я уже связался в Чикаго.
Geç kalırsan parayı bulamazsan polisleri beraberinde getirirsen böbreklerini çoktan Chicago'da ayarladığım bir işadamına satmak zorunda kalacağım.
Кто-то из вашего окружения отправил факс британскому бизнесмену.
Partinizden biri İngiliz bir işadamına bir faks göndermiş.
Покажите бизнесмену верный выигрыш, и ему не нужно быть игроком, чтобы пойти ва-банк.
Bir iş adamına kazanan eli gösterin, her şeyini ortaya koyan bir kumarbaz olması gerekmiyor.
Как бизнесмену, мне нет смысла организовывать что-то столь крупное бесплатно.
Bunca şeyi bedava sağlamak hiç de akıllıca bir iş değil.
Я хочу сказать, зачем американскому бизнесмену пронырливый журналист?
Diyorum ki, Amerikalı bir yatırımcının açgözlü bir gazeteciyle ne işi olur?
Налицо угроза американскому бизнесмену и боевик под стражей.
Bir Amerikan hedefine tehdit ve saldırgan bir mâhkum söz konusu.
Я не понимаю, зачем такому успешному бизнесмену, как ты, вообще рисковать?
Benim anlamadığım ne biliyor musun? Senin gibi başarılı bir iş adamı neden risk almak istesin ki?
Получается, гею, у которого есть несколько постоянных партнеров, или бизнесмену, который купил любовнице квартиру в богатом районе, тоже должны быть предъявлены обвинения в двоеженстве?
Birkaç tane uzun süreli ilişkisi olan eşcinsel bir adam ya da Cross'ta metresine daire tutan bir işadamı da aynı şekilde iki eşlilikle mi suçlanmalı?
А что бизнесмену делать на крыше грузовика?
İş adamının tır üstünde ne işi olsun ki?
А я выписал бизнесмену метокарбамол, он пообещал, что сходит к терапевту.
İşadamına methocarbamol reçetesi yazdım. Aile hekimine görüneceğine söz verdi.
Кто угодно, задолжавший деньги умному бизнесмену, должен платить быстро.
Başkası olsa o zeki iş adamına borcunu öderdi.
Тогда почему я должен давать её бизнесмену?
O zaman niye bir iş adamına göstereyim?
Часть "Мазерати" принадлежала какому-то американскому бизнесмену, часть - правительству Италии или "Фиату"...
Sonra Amerika'da bir adam vardı Kim biraz Maserati vardı. Ve sonra İtalyan Hükümeti ya da Fiat,
Или бизнесмену на отдыхе?
Ya da şehir dışından bir iş adamı mı?
бизнесмены 33
бизнес 554
бизнесмен 117
бизнес есть бизнес 71
бизнесом 24
бизнеса 110
бизнес процветает 26
бизнесе 115
бизнес 554
бизнесмен 117
бизнес есть бизнес 71
бизнесом 24
бизнеса 110
бизнес процветает 26
бизнесе 115