English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Б ] / Блядская

Блядская Çeviri Türkçe

78 parallel translation
Это блядская бесноватая музыка... звучит из каждой машины, магазина, из каждой башки.
Şu aptal, her arabadan, her mağazadan her insanın kafasından gelen öfkeli küfürlü müzik.
Ты лживая, грязная блядская шмара!
Yalancı, kevaşe kaltak.
Блядская ты сраная злоебучая хуйня!
- Kes şunu! Aşağılık herif!
Я хочу чтобы ты выучил его, муха блядская.
O kahrolası kılavuzu iyice okumanı istiyorum!
Ты говоришь, эта блядская птица прилетает к тебе домой каждый день.
Herifin kuşunun her gün senin evine geldiğini söylüyorsun.
Скотина блядская!
Lanet ibne! Pislik sapık!
Пол постоянно твердил : "Блядская армия отняла у тебя жизнь Вик".
PauI derdi ki : "Ordu hayatını çaIdı senden Vic."
- Мой мяч, ты блядская морда!
- Benim topum, am suratlı!
Блядская хуесосная жопа!
Saksocu aşağılık puşt!
Что за блядская поебень?
Sıçtığımın işine bak!
Это блядская пиццерия, а не клуб.
Orası lanet bir pizzacı, bir gece kulübü değil.
- Да, есть. Так что если это какая-то блядская шутка...
Eğer bu bir şakaysa...
Ну, блядская жизнь.
Kahrolası hayat.
Я был здесь и в прошлом году, но блядская кавалерия прогнала нас отсюда.
Geçen sene de buradaydım. Ama süvariler bizi dışarı attı.
А это моя блядская шоколадная фабрика!
Burası benim çikolata fabrikam!
А всякое там блеянье, извращение фактов и блядская вышивка ковра МОЕЙ истории поспособствует иллюзиям развития бизнеса, да?
Halbuki, benim hikâyemin dokusunun arışları, atkıları... daha çok iş yapma yanılsamalarını besleyecek.
Позиция моя такая, Билл : У меня появилась крыса, надоедливая, грызущая сыр, блядская крыса. А вслед за ней появились вопросы.
Bill, varmak istediğim nokta bu köstebek var ya o kemirgen, s.. tirib. ktan köstebek soru işareti uyandırıyor.
И увидела, как блядская тень встаёт из кресла.
Ve sandalyeden fırlayan karaltıyı gördüm.
Да, твоя жена - блядская мошенница!
Var tabii. Karın düzenbaz fahişenin teki.
Ну что за блядская жизнь.
Sokayım böyle hayata. Boku yedik.
Суко-тре-блядская телефонная компания.
Anasını avradını siktiğimin telefon şirketi. - Ne?
— Вперёд, блядская кляча.
- Koş, seni lanet beygir.
Блядская "Хезболла".
Lanet olası Hizbullah.
Декс, мне нужна эта блядская зацепка.
Bir ipucuna ihtiyacım var, Dex. Gerekirse tüm gece buradayım.
Целая блядская стена выстрелов. Стена, стена, стена!
Resmen duvardan ateşler çıkıyordu.
Иногда моя блядская логика меня чертовски подводит.
Bendeki "orospu mantığının" feci yanıldığı da olur.
Трубку, блядь, бросила? Блядская кривляка...
Seni kendini beğenmiş pislik...
Блядская хуйня.
Hasiktir.
— Блядская Лагуэрта сняла меня с дела, потому что официально я жертва этих гребаных преступлений
Kahpe Laguerta, resmi olarak puştun işlediği suçlardan birinin kurbanı olduğum için beni dosyadan aldı.
И огромная дыра в бюджете, и вся эта блядская рецессия, через которую мы прошли.
ve bütün bütçe krizi, bütçedeki gerileme, tamda gerilemeye doğru gelmiş bulunmaktayız.
Эта блядская песня!
Lanet olası şarkı!
Убери свои грабли, сука блядская!
Dur, dur, dur! Şimdi yakalıyorum seni, koduğumun dümbüğü!
Но что мне нужно меньше всего - так это блядская головная боль.
Ama ne olursa olsun başım ağrısın istemiyorum.
Ты блядская шлюха!
Lanet olası kaltak!
Ей нужен муж, ей не нужна блядская вечеринка.
Kocasını istiyor sadece. Parti falan istemiyor!
Блядская Мексика.
Soktuğumun Meksika'sı.
И если для этого надо тащить тебя в парк развлечений или... давать затрещины каждый раз как ты скажешь "пизда" или "сука" или "блядская пизда", я продолжу делать это, усёк?
Eğer bu, seni lunaparka getirmemi gerektiriyorsa ya da her "amcık" veya "sürtük" veya "sikik amcık" dediğinde kafana vurmam gerekirse gelip vuracağım, anladın mı?
Это была блядская ложь!
Ama hepsi bir yalandı!
Блядская Нат поставила меня жарить устриц на ужине Клуба Львов.
Dallama Nat, "Lions Club" daki yemekte istiridye kızartma işini bana verdi.
Если блядская Марни не смогла наложить это заклятье... Он захочет убить ее.
Sıçtığımın Marnie'si büyü yapmasaydı vampir onu öldürürdü.
Блядская дипломатическая неприкосновенность.
Lanet diplomat dokunulmazlığı.
- Лежи, где лежишь, подстилка блядская.
- Olduğun yerde kal, sürtük.
Не знаю, где ты его взял, не это какая-то блядская пидоросня.
Nereden buldun bilmiyorum ama tam ibne işine benziyor.
Блядская плесень.
Küf var küf.
Ты просто блядская врунья!
- Sen delirmiş bir yalancının tekisin!
Это что, блядская шутка какая-то?
Yalanını siktirtme.
Это блядская пиздёжь!
Saçmalık! Palavra!
Блядская Ханна МакКей.
Hannah OrospuKay.
Тут блядская камера.
Bunlarda kamera var lan.
Эта блядская кухарка-коммунистка наконец получит своё.
O mutfaktaki komünist yavsak sonunda dibe inecek.
Ах ты блядская свинья.
Aptal domuz!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]