Богатенький Çeviri Türkçe
130 parallel translation
- Богатенький не появлялся?
Hadi.
Богатенький калека с Монмартра пришел за мной.
Montmartre'daki zengin sakat bu. Benim için gelmiş.
Да ты богатенький!
Paralanmışsın!
Ты богатенький бездарь, для которого музыка всего лишь хобби. Живёшь на денежки семьи, Даже звездой халлю стал.
Yeteneğin olmadığı halde ailenin parası sayesinde Hallyu yıldızı olabildin.
Ты же богатенький.
Senin çok paran var.
Неужто её бросил богатенький буратинка?
Çok para kazanan adam tarafından mı terk edildi acaba?
Но также ты избалованный богатенький отпрыск, за которого всегда всё делали.
Ama aynı zamanda her zaman her şeyini başkalarına yaptıran zengin bir hanım evladısın.
Очень богатенький паренек.
Çok zengin bir çocuk.
Ты не хотел бы попробовать, богатенький?
Hey, para babaları, kanıtlama istemediniz mi? O halde, gözlerinizi dört açın.
Беги, полоумный, богатенький чудак!
Kaç, seni çatlak, zengin ucube!
Бедный богатенький мальчик.
- Öyleyim. Zavallı ve zengin.
Ты просто богатенький ребёнок, который пытается вывести из себя своих родителей.
Sen sadece ailesini kızdırmaya çalışan zengin bebesisin.
- Да брось ты, богатенький мальчик.
- Haydi zengin çocuk.
Я скажу, что ты богатенький раздолбай! Мать твою так! И ты должен мне очень большую кучу бабок!
Bence sen bana bir ton nakit borcu olan sikilmiş piçkurusunun tekisin.
- Большая ошибка, богатенький мальчик.
- Büyük bir hata yaptın zengin çocuk.
- Я не знаю о чем вы говорите. - Просто назови мне его, богатенький мальчик.
- Neden bahsettiğini bilmiyorum.
Богатенький папаша, семейный капитал, и в результате - высокие запросы.
Güçlü bir baba ve aile parası demek, bir sürü beklenti demek.
! Он богатенький мальчик с кучей бабла.
Tonla parası olan zengin çocuğun teki!
Готов спорить, какой-нибудь богатенький папик привёл его к себе домой, завернул его в кашемировое одеяло и кормит его крем-супом из лобстера.
Zengin bir moruğun onu evine götürüp, kaşmir bir yorganla sarıp, ıstakoz çorbasıyla beslediğine bahse girerim.
Ну ты вроде богатенький... Может просто забудем?
Zengin görünüyorsun bunu unutamaz mıyız?
Он такая пусечка и такой богатенький...
Çok tatlı, ayrıca zengin de...
Эй, богатенький мальчик, отдавай деньги.
- Zengin çocuk, ver bakayım yemek paranı.
Потому что он... богатенький сосед.
Zengin komşu çocuğu olduğu için.
Так, богатенький, твоя очередь.
Tamam zengin çocuk, işte al bakalım.
И богатенький, похоже!
Zengin birine de benziyorsun!
Кстати... ты же и правда богатенький!
Baksana! Sen çok zenginsin!
Где ваш отель, мистер вульгарный богатенький американец?
Oteliniz nerede zengin, kaba Amerikalı?
Но один богатенький частенько хаживал к ней.
Ama çokça görüştüğü şu zengin çocuğu vardı. Adı da...
- Ты знаешь, как много людей обрадовалось, что Богатенький мальчик проиграл настоящему фермеру?
Biliyorsun şu anda kaç kişi gülüyor şımarık zengin çocuğunu bir çiftçi geçti diye?
О, мне нравится богатенький Джон!
Zengin John'u sevdim.
Своего рода, богатенький хиппи.
Kendi işimi yapıyorum.
Значит Зак Янг богатенький?
Demek Zach Young zengin oldu ha?
Богатенький засранец.
Zengin piç.
Добро пожаловать в Богатенький Ниггер Продакшенс, где Зак и Мири снимают ваше порно.
Merhaba. "Zengin Zenci Yapımcılık'a hoşgeldiniz. Burası" Zack ve Miri Pornonuzu Çekiyor " un yapımevi.
А тебе, богатенький, повезло.
Ve sen zengin, şanslı bir adamsın.
Тебе повезет в другой раз, богатенький мальчик.
Gelecek sefere iyi şanslar zengin çocuk.
Не надо выпендриваться, богатенький.
"Mikro dalga ortak bir mutfak eşyasıdır."
- Вали отсюда, богатенький мальчик!
- Git buradan, zengin çocuk!
В Сан-Педро живет богатенький хмырь.
Dinle beni. San Pedro'da bir çeteci var.
Поэтому, когда я вижу сигнал, я качаясь подваливаю к столу, как какой-нибудь пьяный, богатенький сосунок и начинаю швыряться деньгами.
Masa hazır işaretini aldığımda, sarhoş bir zengin çocuğu gibi tökezliyorum veya zom olmuş bir internet milyoneri gibi yaklaşıyor ve büyük paralar koyuyorum.
Богатенький дядя, что даёт тебе денежку на питание.
Kantin paranı hesabına yatıran zengin amca benim.
Ах, да, кстати. С чего бы это богатенький генеральный директор прислал тебе коробку кубинских сигар?
Söyleyince hatırladım, neden havalı bir CEO sana Küba purosu gönderiyor?
Известный на шабаше, как Богатенький Гном.
Cadı Meclisinde Rich Fingerland olarak bilinir.
Теперь у нее богатенький парень и большой жирный бриллиант в кольце.
Zengin bir sevgilisi ve şimdi de kocaman bir elması var.
- Эй, просто не лезь в это дело, богатенький мальчик.
- Sen karışma, zengin çocuğu!
Почему бы тебе не нанять кого-нибудь, чтобы он съехал за тебя, м-р Богатенький Риччи?
Senin yerine yapacak birini tutsana Bay Richie Rich.
Бэрджес - богатенький отпрыск.
Burgess zengin biri.
И видимо я испорченный богатенький ребенок, которому нужно заткнуться.
Ve, görünüşe göre, Şımarık, zengin çocuğu kalmam için, çenemi kapamam gerekiyormuş.
На него напал в мужском туалете в музее Уитни, когда они были на школьной экскурсии, какой-то богатенький парень, который даже не из их школы.
Whitney müzesine okulla beraber yaptıkları gezide onun okulunda bile olmayan zengin çocuklar tarafından erkekler tuvaletinde saldırıya uğramış.
У меня есть кузен, богатенький буратино. Так тот в кругосветке по всему миру поплавал. Но его всю дорогу тошнило.
Bir kuzenim var, zengin çocuk Avrupa Turu'na çıktı, tüm dünyayı dolaştı ama bütün yol boyunca kusmadan duramadı.
Богатенький.
Siyasetçi, para babası.